"título de donación" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل منح
        
    • كمنحة
        
    • شكل هبة
        
    • أساس منحة
        
    • منحة من الصندوق
        
    La asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas se ofrece exclusivamente a título de donación. UN وتقدم مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة في شكل منح على سبيل الحصر.
    El fomento de la capacidad, los servicios técnicos y las operaciones de inversión se realizarían a título de donación. UN 63 - وستقدم خدمات بناء القدرات والخدمات التقنية وعمليات الاستثمار في شكل منح.
    En cumplimiento de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se complace en informar al Foro que en 2004 asignó 155,8 millones de dólares de los EE.UU. a título de crédito y 2,7 millones de dólares a título de donación a proyectos en favor de los pueblos indígenas. UN يسر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يشير، في أعقاب التوصيات التي أصدرها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، إلى أنه خصص في عام 2004 مبلغ 155.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل قروض ومبلغ 2.7 مليون دولار في شكل منح من أجل المشاريع المقامة لدعم الشعوب الأصلية.
    Los Gobiernos de Finlandia, Francia, el Japón, Noruega y Suiza prometieron transferir su parte prorrateada restante al Fondo Fiduciario del Fondo de Adaptación a título de donación. UN وتعهدت حكومات سويسرا وفرنسا وفنلندا والنرويج واليابان بتحويل ما تبقى من حصصها النسبية كمنحة إلى الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف.
    Entre esas directrices figuraba la disposición de que cuando se efectúa una contribución voluntaria en especie a título de donación de suministros o servicios, para la cual no haya crédito alguno en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota a los estados financieros. UN ومما تضمنته المبادئ التوجيهية أنه، في حالة تقديم تبرع عيني في شكل هبة من لوازم وخدمات لم يدرج بشأنها مخصصات في حسابات الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار الى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    a) Sufragará, a título de donación o en condiciones concesionarias, según proceda, y de conformidad con los criterios que decidan las Partes, todos los costos adicionales acordados; UN (أ) بتحمل جميع التكاليف الإضافية المتفق عليها، على أساس منحة أو على أساس ميسر، حسبما هو مناسب وطبقاً لمعايير تقررها الأطراف؛
    Se asignaron otros 2,35 millones de dólares a título de donación a algunos de esos proyectos que han de beneficiar a unas 200.000 familias indígenas. UN وخصص أيضا مبلغ إضافي قدره 2.35 مليون دولار في شكل منح لبعض هذه المشاريع التي من المتوقع أن تفيد نحو 000 200 أسرة من الأسر المعيشية للشعوب الأصلية.
    Ha aportado más de 1.250.000 dólares en asistencia directa a título de donación, que se han distribuido entre los Estados miembros de la CARICOM, tratándose a Haití por separado. UN فقد قدمت أكثر من 1.25 مليون دولار في شكل منح مباشرة للمساعدة وموزعة بين الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، مع معاملة هايتي بشكل منفصل.
    42. Desde su establecimiento en 2002, el Mecanismo ha creado asociaciones con 57 países y cuatro organizaciones subregionales; ha asignado 7,7 millones de dólares de los EE.UU, a título de donación, a las partes interesadas, de las cuales alrededor del 70% no son gubernamentales. UN 42 - وقد أقام هذا المرفق، منذ إنشائه في عام 2002، شراكات مع 57 بلدا وأربع منظمات دون إقليمية؛ ورصد 7.7 ملايين دولار في شكل منح لأصحاب المصلحة الذين لا ينتمي 70 في المائة تقريبا منهم إلى الحكومات.
    Entre los criterios, están los ingresos en el País o las remesas al exterior realizadas a título de donación, las cuales, además, fueran objeto de alerta a las instituciones financieras, por el Comunicado BCB 9068, del 4 de diciembre de 2001. UN وتشمل المعايير المبالغ التي تدخل إلى البلد أو ترسل إلى الخارج في شكل منح. وفضلا عن ذلك، تم إنذار المؤسسات المالية بشأن التحويلات الأخيرة بموجب مذكرة رقم BCB 9068 مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    También es importante reconocer que, para aumentar las posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, será preciso asignar mayor prioridad a la prestación de asistencia, sobre todo a título de donación, a los países en desarrollo más pobres y a los países menos adelantados, que son los que más lejos están de alcanzar esos objetivos. UN ومن المهم كذلك إدراك أن زيادة فرص تلبية الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب منح أولوية أكبر إلى تقديم المعونة إلى أشد البلدان النامية فقرا وأقلها نموا، والأفضل أن يكون ذلك في شكل منح لأن هذه البلدان هي أبعد ما تكون عن بلوغ الأهداف.
    Como parte de su estrategia de asistencia en materia de diversidad biológica, el Banco apoya la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica mediante préstamos regulares a gobiernos clientes y la financiación a título de donación por conducto del FMAM. UN ٨٨ - وأردف قائلا إن البنك يدعم، كجزء من استراتيجيته الموضوعة للمساعدة في مجال التنوع البيولوجي، الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي، وذلك من خلال القروض العادية المقدمة للحكومات التي تتعامل معه، ومن خلال التمويل المقدم في شكل منح من صندوق البيئة العالمية.
    Cabe preguntarse si el Servicio Financiero Internacional propuesto es un nuevo mecanismo financiero innovador o bien un préstamo virtual contra la asistencia futura a título de donación. Esa ambigüedad con respecto a los recursos adicionales resulta especialmente desconcertante dado que en el comunicado del G-8 se reitera en términos generales la necesidad de asistencia adicional. UN 32 - هل يشكل مقترح المرفق الدولي للتمويل آلية تمويل مبتكرة أم قروض افتراضية لمساعدات في شكل منح في المستقبل؟ هذا الغموض المذكور أعلاه فيما يتعلق بإضافة الموارد أمر محير للغاية عندما جدد بيان مجموع البلدان الثمانية بشكل عام الحاجة إلى العون الإضافي.
    Un fondo multilateral de tecnología del clima {en apoyo de la implementación del mecanismo de tecnología} destinado a suministrar recursos financieros para la tecnología a título de donación o en condiciones favorables. UN الصندوق المتعدد الأطراف لتكنولوجيا المناخ() {لدعم إنشاء آلية التكنولوجيا} من أجل توفير الموارد المالية المتصلة بالتكنولوجيا في شكل منح أو بشروط ميسرة.
    c) Proporcionar financiación suficiente, previsible, estable y oportuna para la totalidad de los gastos y a título de donación con acceso directo, simplificado y rápido; UN (ج) توفير تمويل كاف ومنظور ومستقر ومناسب من حيث التوقيت لتغطية التكاليف الكاملة، في شكل منح وبإمكانية مباشرة ومبسطة وسريعة للحصول عليه؛
    66. Para apoyar la preparación de proyectos por el sector privado a través de los consejos, el servicio de diversificación facilitaría una cantidad máxima convenida, a título de donación, durante un período de tres a cuatro años. UN ٦٦ - ومن أجل دعم اﻷعمال التحضيرية للمشاريع التي يقوم بها القطاع الخاص تحت اشراف المجالس، سيقوم مرفق التنويع بتوفير مبلغ لا يتجاوز حدا متفقا عليه كمنحة على مدى يتراوح بين ثلاث وأربع سنوات.
    36. La Junta agradeció también el apoyo facilitado por los Gobiernos de Finlandia, Francia, el Japón, Noruega y Suiza, que habían prometido transferir su parte proporcional del saldo del Fondo Fiduciario Administrativo al Fondo Fiduciario del Fondo de Adaptación a título de donación. UN 36- ونوّه المجلس أيضاً بالدعم الذي قدمته حكومات سويسرا وفرنسا وفنلندا والنرويج واليابان التي تعهدت بتحويل نصيبها من رصيد الصندوق الاستئماني الإداري على أساس تناسبي كمنحة إلى الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف.
    Entre esas directrices figuraba la disposición de que cuando se efectúa una contribución voluntaria en especie a título de donación de suministros o servicios, para la cual no haya crédito alguno en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota a los estados financieros. UN ومما تضمنته تلك المبادئ التوجيهية أنه، في حالة تقديم تبرع عيني في شكل هبة من لوازم وخدمات لم يدرج بشأنها مخصصات في حسابات الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    Entre esas directrices figuraba la disposición de que cuando se efectúa una contribución voluntaria en especie a título de donación de suministros o servicios, para la cual no haya crédito alguno en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota a los estados financieros. UN ومما تضمنته تلك المبادئ التوجيهية أنه، في حالة تقديم تبرع عيني في شكل هبة من لوازم وخدمات لم يدرج بشأنها مخصصات في حسابات الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار الى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    a) Sufragará, a título de donación o en condiciones concesionarias, según proceda, y de conformidad con los criterios que decidan las Partes, todos los costos adicionales acordados; UN (أ) بتحمل جميع التكاليف الإضافية المتفق عليها، على أساس منحة أو على أساس ميسر، حسبما هو مناسب وطبقاً لمعايير تقررها الأطراف؛
    Costo total: 37,7 millones: 33,9 millones a título de crédito y 0,5 millones a título de donación del FIDA familias UN التكلفة الكلية: 37.7 مليون دولار منها قرض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبلغ 33.9 مليون دولار بالإضافة إلى منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبلغ 0.5 مليون دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more