"título del proyecto de artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنوان مشروع المادة
        
    • عنوان مشروع هذه المادة
        
    Se señaló que el título del proyecto de artículo propuesto no reflejaba exactamente su contenido. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    Además, el título del proyecto de artículo 13 no es apropiado. UN وقال، علاوة على ذلك، ان عنوان مشروع المادة 13 غير مناسب.
    125. En lo que respecta al título del proyecto de artículo 3, se hizo observar que el término " punishment " de la versión inglesa tenía una connotación más moral que jurídica, lo que no era apropiado. UN ١٢٥- وفيما يخص عنوان مشروع المادة ٣ لوحظ أن لفظ " العقاب " يحمل معنى أخلاقيا أكثر منه قانونيا، وهو أمر غير ملائم.
    En cuanto a la redacción, se propuso revisar el título del proyecto de artículo 27 a fin de reflejar mejor el contenido de ese artículo. UN ومن ناحية الصياغة اقترح تنقيح عنوان مشروع المادة ٧٢ لكي يعبر على نحو أفضل عن مضمون المادة .
    135. Se sugirió que el título del proyecto de artículo se reformulara en términos como “proceso de emisión de un certificado”. UN ٥٣١ - أشير الى أن من الجائز أن يكون عنوان مشروع هذه المادة على نحو " عملية اصدار الشهادة " .
    En relación con el título del proyecto de artículo 3, se expresó cierta preferencia por la mención del principio de neutralidad respecto de la tecnología. UN وأعرب عن درجة من التفضيل للاشارة الى مبدأ الحياد بشأن التكنولوجيا في عنوان مشروع المادة ٣ .
    Como posible solución, se sugirió reformular no sólo el título del proyecto de artículo, a fin de que refleje su finalidad concerniente a la información suplementaria exigible, sino también su texto con el fin de matizar las obligaciones de la parte controladora, variándolas ligeramente en función de que dicha parte ejerza o no activamente su derecho de control. UN وكحل ممكن لهذه المشاكل، اقترح تعديل عنوان مشروع المادة بحيث يعبّر عن نطاقَه فيما يتعلق بتوفير معلومات إضافية، وإعادة صياغة نص الحكم لكي ينص على التزامات مختلفة اختلافا طفيفا تقع على عاتق الطرف المسيطر الناشط، أي الذي يمارس حقه في السيطرة، والطرف المسيطر الذي لا يمارس حقه في السيطرة.
    Además, se señaló que el título del proyecto de artículo no reflejaba adecuadamente el contenido, que debería conseguirse que fuera más directo y que habría que reconsiderar la utilización de las palabras " falta de " . UN وذكر أيضا أن عنوان مشروع المادة لا يعكس محتواها على نحو ملائم، وأنه ينبغي أن تكون صيغتها مباشرة بقدر أكبر، وأن يعاد النظر في استخدام عبارة ' ' لا توجد``.
    Se observó además que el proyecto de artículo 5 no se refería únicamente a la autonomía de las partes sino también a la obligación contractual, la cual debería reflejarse en el título del proyecto de artículo. UN وذُكر كذلك أنَّ مشروع المادة 5 لا يتعلق باستقلالية الطرفين فحسب، بل يتعلق أيضاً بالصلة التعاقدية، التي ينبغي أن تُجسَّد في عنوان مشروع المادة.
    La Comisión ha considerado más apropiado suprimir en el párrafo 1, y en el título del proyecto de artículo 23, la anterior referencia a " libertad " , ya que según la interpretación de los gobiernos iba más allá del ámbito de aplicación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN وقد رأت اللجنة أنه من الأنسب أن تحذف من الفقرة 1، ومن عنوان مشروع المادة 23، الإشارة السابقة إلى تعبير ' ' الحرية``، الذي فسرته الحكومات بأنه تجاوز لنطاق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Por otro lado, se cuestionó que existiera dicho " deber " , que es el término que se utiliza en el título del proyecto de artículo. UN ومن ناحية أخرى، اختلفت الآراء بشأن وجود " واجب " من هذا القبيل، على النحو الوارد أيضا في عنوان مشروع المادة.
    Por lo menos, el título del proyecto de artículo debería incluir la palabra " en curso " a fin de reflejar el texto del proyecto de artículo. UN وينبغي، على أقل تقدير، أن يتضمن عنوان مشروع المادة عبارة " [إجراءات تسليم] جارية " ليعبّر عن نص مشروع المادة.
    51. Se sugirió que el título del proyecto de artículo 18 fuera " Control " , dado que reflejaría mejor el contenido del artículo. UN 51- قيل إنَّ عنوان مشروع المادة 18 ينبغي أن يكون " السيطرة " لأنَّ هذا العنوان يجسِّد مضمون تلك المادة على نحو أفضل.
    94. Se sugirió modificar el título del proyecto de artículo, sustituyéndolo por el de " Cambio de soporte " , para reflejar el verdadero contenido de la disposición. UN 94- اقتُرِح تغيير عنوان مشروع المادة إلى " تغيير الواسطة " لإظهار المضمون الفعلي للحكم.
    Se sugirió sustituir, en el título del proyecto de artículo 8, la palabra " valor " por " fuerza " , que se dijo que reflejaba mejor el concepto enunciado en el proyecto de artículo. UN ٧٥٢ - رئي أنه ينبغي، في عنوان مشروع المادة ٨، ابدال عبارة " قيمتها الاثباتية " بعبارة " وزنها الاثباتي " ، التي قيل انها أنسب للمفهوم المشار اليه في مشروع المادة.
    74. Se expresó la opinión ampliamente compartida de que el título del proyecto de artículo 5 no era suficientemente descriptivo y podría inducir a error. UN ٤٧ - أدلي برأي شارك فيه الكثيرون مؤداه أن عنوان مشروع المادة ٥ ليس بالقدر الكافي من الوضوح وربما كان مضللا .
    137. Se opinó que el título del proyecto de artículo 22 no reflejaba suficientemente su contenido. UN ٧٣١ - ورئي أن عنوان مشروع المادة ٢٢ لا يعبر بقدر كاف عن مضمون هذا الحكم .
    154. Se dijo que, a fin de evitar la repetición del título del proyecto de artículo 18, el título del proyecto de artículo 27 tendría que enmendarse para que dijera " pago liberatorio del deudor en las asignaciones subsiguientes " . UN ٤٥١ - ذكر أنه قد يتعين ، بغية تفادي تكرار عنوان مشروع المادة ٨١ ، تعديل عنوان مشروع المادة ٧٢ بحيث يصبح " ابراء ذمة المدين بالسداد في الاحالات اللاحقة " . فقرة وحيدة
    Tras una deliberación, se convino en que el título del proyecto de artículo dijera algo así como “Observancia de los requisitos legales”. UN وبعد المناقشة، اتُفق على الاهتداء في صوغ عنوان مشروع المادة بعبارة " الامتثال لاشتراطات القانون " .
    77. Se sugirió que bien podría ser necesario revisar la redacción del título del proyecto de artículo para indicar que el objeto principal de la disposición era la utilización no autorizada de la firma. UN ٧٧ - وقد ارتُئي أن عنوان مشروع المادة قد يحتاج الى إعادة صياغة بما يشير الى أن الحكم ينصب على الاستخدام غير المأذون بـه للتوقيع.
    - pedir que se reformulara el título del proyecto de artículo, diferenciándolo del título del artículo 30 y adjetivando las palabras " información, instrucciones o documentos " con el término " suplementarios " y suprimiendo la referencia a " obligaciones " ; UN - أن يُدرس تعديل عنوان مشروع هذه المادة بتمييزه عن عنوان مشروع المادة 30 وذلك بالإشارة إلى معلومات أو تعليمات أو مستندات " إضافية " أو بإزالة الإشارة إلى " الالتزامات " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more