Por otra parte, el título I de la Constitución está consagrado exclusivamente a los derechos y libertades. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الباب الأول من الدستور مخصص حصراً للحقوق والحريات. |
Únicamente cabe hacer hincapié en que, a la vista de lo dispuesto en el artículo 13 transcrito, los extranjeros son titulares de los mismos derechos y libertades que para los españoles se contienen en el título I de la Constitución. Ello con la salvedad de los términos en que los tratados y la ley reconozcan estos derechos a los extranjeros. | UN | إلاّ أنه ينبغي الاكتفاء بتأكيد أن للأجانب، وفقاً للمادة 13 آنفة الذكر، الحقوق والحريات ذاتها المضمونة للإسبان بموجب الباب الأول من الدستور، رهناً بالشروط التي تعترف المعاهدات والقانون في إطارها بهذه الحقوق للأجانب. |
20. El título I de la Ley, " Derechos y libertades de los extranjeros " (arts. 3 a 24), se fundamenta en el principio básico de igualdad o de no discriminación de los extranjeros, y les reconoce un conjunto de derechos que desarrolla en su articulado. | UN | 20- يستند الباب الأول من قانون حقوق وحريات الأجانب إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ضد الأجانب، ويعترف لهم بالحقوق المنصوص عليها في مواد القانون من 3 إلى 24. |
27. Todos los derechos enunciados anteriormente, así como todos los derechos y libertades fundamentales reconocidos en el título I de la Constitución, están sujetos al principio general de no discriminación. | UN | 27- وجميع الحقوق المشار إليها أعلاه وجميع الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الباب الأول من الدستور تخضع لمبدأ عام هو مبدأ عدم التمييز. |
Título I. DE LA CREACIÓN DE LA CORTE 24 | UN | الباب ١ إنشاء المحكمة ٢٥ |
56. El título I de la Llei qualificada d ' educació (Ley cualificada de educación) reconoce y garantiza a todas las personas la igualdad de derechos en materia de educación, a saber, el derecho a recibir educación básica y acceder a los niveles superiores de enseñanza. | UN | 56- يعترف الباب الأول من القانون التنظيمي المتعلق بالتعليم بحقوق الجميع في التعليم على قدم المساواة ويكفلها، ويتعلق الأمر بالحق في تلقي التعليم الأساسي وفي الوصول إلى مستويات التعليم العليا. |
El título I de la Ley núm. 94-589, de 15 de julio de 1994, relativa a las modalidades del ejercicio por el Estado de sus facultades de policía en el mar, queda modificado como sigue: | UN | يعدل الباب الأول من القانون رقم 94-589 الصادر في 15 تموز/يوليه 1994 بشأن طرائق ممارسة سلطات الشرطة الوطنية في البحر على النحو التالي: |
29. Por otra parte, el título I de la Ley orgánica Nº 4/2000, modificada por la Ley orgánica Nº 8/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España, se fundamenta en el principio básico de igualdad o de no discriminación, aplicable a todos los derechos reconocidos a los extranjeros. | UN | 29- إن الباب الأول من القانون التنظيمي رقم 4/2000، بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا يستند إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ويشمل جميع الحقوق الواجبة للأجانب. |
Como se señalaba anteriormente, el Congreso de los Estados Unidos reaccionó a varias cuestiones clave de discriminación en 1996, en el título I de la Ley de transferibilidad y responsabilidad de los seguros médicos. | UN | 23 - وحسب المشار إليه أعلاه، قام كونغرس الولايات المتحدة في عام 1996 بمعالجة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بالتمييز، وذلك في الباب الأول من القانون المتعلق بإمكانية نقل التأمين والمساءلة في ذلك المجال. |
4. El artículo 54 de la Constitución define al Defensor del Pueblo como " Alto Comisionado de las Cortes Generales, designado por éstas para la defensa de los derechos comprendidos en el título I de la Constitución, a cuyo efecto podrá supervisar la actividad de la Administración, dando cuenta a las Cortes Generales " . | UN | 4- تعرف المادة 54 من الدستور أمين المظالم بوصفه " المفوض السامي للمحاكم العامة، والمعين من طرفها للدفاع عن الحقوق الواردة في الباب الأول من الدستور؛ ولهذا الغرض، فهو يستطيع مراقبة أنشطة الإدارات، وتقديم تقرير إلى المحاكم العامة " . |
La Ley Orgánica del poder judicial Nº 6/1985, de 1º de julio (art. 7.1), establece que los derechos y libertades reconocidos en el capítulo II del título I de la Constitución vinculan, en su integridad, a todos los jueces y tribunales y están garantizados bajo la tutela efectiva de los mismos. | UN | وينص القانون الأساسي للسلطة القضائية رقم 6/1985، المؤرخ 1 تموز/يوليه (المادة 7-1)، على أن الحقوق والحريات المعترف بها في الفصل الثاني من الباب الأول من الدستور مُلزمة، في مجملها، للقضاة والمحاكم كافة ومكفولة تحت حمايته الفعالة. |
Ha indicado asimismo que el capítulo IV del título I de la Ley orgánica Nº 4/2000 de 11 de enero sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social establece también disposiciones que prohíben la discriminación racial, en particular por parte de los funcionarios en las esferas del empleo, la educación, la formación profesional y en el acceso a los servicios públicos y a los servicios sociales esenciales. | UN | كما أشارت إلى أن الباب الأول من الفصل الرابع من القانون التنظيمي 4/2000 الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2000 والمتعلق بحقوق الأجانب وحرياتهم في إسبانيا واندماجهم في المجتمع يتضمن أيضاً أحكاماً تحظر التمييز العنصري، لا سيما من جانب الموظفين، في مجالات التوظيف والتعليم والتدريب المهني وفي الاستفادة من الخدمات العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
21. El criterio básico para la aplicación e interpretación de estos derechos se establece en el artículo 3.1 de la ley: " Los extranjeros gozarán en España de los derechos y libertades reconocidos en el título I de la Constitución [entre otros, los derechos económicos, sociales y culturales] en los términos establecidos en los tratados internacionales, en esta ley y en las que regulen el ejercicio de cada uno de ellos. | UN | 21- أما المعيار الأساسي لأعمال وتفسير هذه الحقوق فيرد في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون، وهذا نصّها: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحقوق والحريات المعترف بها في الباب الأول من الدستور، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بالشروط المحددة في المعاهدات الدولية، وفي هذا القانون، وفي القوانين التي تنظم ممارسة هذه الحقوق. |
117. d) El artículo 54 de la Constitución define al Defensor del Pueblo como " Alto Comisionado de las Cortes Generales, designado por éstas para la defensa de los derechos comprendidos en el título I de la Constitución, a cuyo efecto podrá supervisar la actividad de la Administración, dando cuenta a las Cortes Generales " . | UN | 117- (د) تعرِّف المادة 54 من الدستور أمين المظالم بأنه " مفوَّض سام من البرلمان، يعيّنه من أجل الدفاع عن الحقوق الواردة في الباب الأول من الدستور، فيُخوَّل سلطة الإشراف على أنشطة الإدارة، ويقدم تقريراً عنها إلى البرلمان " . |
En el capítulo III del título I de la " Ley de 1991 sobre las asignaciones suplementarias para los casos de emergencia grave por las consecuencias de la operación Escudo del Desierto/Tormenta del Desierto, vales para alimentos, administración de seguro de desempleo, compensación y pensiones de veteranos y otras necesidades urgentes " ( " Ley de asignaciones " ) se dice, en parte, lo siguiente: | UN | وينص الفصل الثالث من الباب الأول من قانون عام 1991 المتعلق " بالمخصصات التكميلية للطوارئ الحادة لأغراض نتائج عملية درع الصحراء/عاصفة الصحراء، والحصص الغذائية، وإدارة تعويض البطالة، وتعويض المقاتلين القدماء ومعاشاتهم التقاعدية، والاحتياجات الملحة الأخرى " (47) ( " قانون المخصصات " ) على ما يلي جزئيا: |
En el capitulo 3 del título I de la citada ley (arts. 95 a 101), se regula el cumplimiento de condenas de multa o de decomiso de bienes dictadas en un país extranjero disponiendo que las mismas serán presentadas por la vía diplomática, el procedimiento será regido por las normas de orden interno, durante su tramitación se podrán adoptar medidas cautelares, y los gastos extraordinarios que demande la ejecución serán a cargo del Estado requirente. | UN | وفي الفصل 3، الباب الأول من القانون المذكور (المواد 95 إلى 101)، يجري تنظيم تنفيذ العقوبات بالغرامة أو بفرض الحجز على الممتلكات الصادرة في بلد أجنبي شريطة أن تنقل هذه العقوبات عبر السلك الدبلوماسي، على أن يُنَظَم هذا الإجراء وفق قواعد القانون الداخلي. وخلال سير هذا الإجراء يمكن اتخاذ تدابير احترازية، على أن تتكلف الدولة الطالبة ما يستلزمه التنفيذ من نفقات إضافية. |
título I de LA CREACIÓN DE LA CORTE | UN | الباب ١: إنشاء المحكمة |