"título iv de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الباب الرابع من
        
    • البند الرابع من
        
    El título IV de la ley citada, que se incorporará al Código de Procedimiento Penal, está consagrado enteramente a la represión de la financiación del terrorismo. UN وخصص الباب الرابع من هذا القانون، الذي سيدمج في قانون المسطرة الجنائية، لمسألة قمع تمويل الإرهاب حصرا.
    155. El capítulo XI del título IV de la Constitución ha creado la Defensoría del Pueblo, como institución autónoma y de estructura nacional. UN ٥٥١- أُنشئ منصب أمين المظالم إعمالا للفصل ١١ من الباب الرابع من الدستور كنظام مستقل يسري على البلد بأكمله.
    En el capítulo 1 del título IV de la Constitución se enuncian los principios generales del Poder Legislativo. UN ٠٩ - يحدد الفصل اﻷول من الباب الرابع من الدستور المبادئ العامة للجانب التشريعي.
    25. En el capítulo 1 del título IV de la Constitución se enuncian los principios generales del poder legislativo. UN 25- يحدد الفصل الأول من الباب الرابع من الدستور المبادئ العامة للسلطة التشريعية.
    Entre otras cuestiones, se refuerzan las sanciones impuestas por el título IV de la Ley Helms–Burton y se extienden al resto del mundo, y se amplía el bloqueo sobre los fondos de instituciones crediticias internacionales para concertar cualquier asistencia o reparaciones a Cuba. UN وفي جملة أمور أخرى، فإن الجزاءات المفروضة بموجب البند الرابع من قانون هيلمز - بيرتون ازدادت قساوة وأصبحت تشمل بقية أنحاء العالم، وتم توسيع نطاق الحظر المفروض على استخدام أموال مؤسسات الائتمان الدولية لتقديم مساعدة أو تعويض لكوبا.
    - Levantamiento del secreto bancario: el título IV de la Ley citada, relativo a la represión de la financiación del terrorismo, se incorporará al Código de Procedimiento Penal. UN - رفع السر البنكي: سوف يدمج الباب الرابع من القانون المذكور، والمكرس لقمع تمويل الإرهاب، في قانون المسطرة الجنائية.
    156. Con el objetivo de garantizar estos derechos elementales de la ciudadanía nicaragüense, nuestra Constitución Política, clasifica y cataloga los derechos y obligaciones establecidos en su título IV de la siguiente manera: UN 156- وبغرض ضمان الحقوق المبدئية للمواطنين جاءت الحقوق والواجبات في الباب الرابع من الدستور مصنَّفة على النحو التالي:
    Los Estados Unidos reconocen la importancia de desvincular a Rusia del alcance de las disposiciones del título IV de la Ley Mercantil de los Estados Unidos de 1974 (Enmienda Jackson-Vanik). UN وتدرك الولايات المتحدة أهمية رفع روسيا من قائمة الدول التي تطبق عليها أحكام الباب الرابع من قانون التجارة بالولايات المتحدة لعام ١٩٧٤ )تعديل جاكسون - فانيك(.
    Además de mantener el título IV de la Ley Helms-Burton, se plantea extender el mismo al resto del mundo y será una permanente amenaza contra todos los inversionistas, incluyendo aquellos que no tengan relación alguna con Cuba. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تطبيق الباب الرابع من قانون هيلمز ـ بيرتون يعني أن يمتد تطبيقه كي يشمل بقية أنحاء العالم مما يشكل بذلك تهديدا دائما ضد جميع المستثمرين، بمن فيهم أولئك الذين ليس لهم أي علاقة بكوبا.
    21. Por otro lado, las secciones 2225 y 2802, mencionadas arriba, refuerzan la aplicación del título IV de la conocida Ley Helms - Burton, que sustenta las amenazas que durante 1999 fueron esgrimidas contra compañías europeas susceptibles de ser víctimas de la aplicación de la Ley Helms - Burton por sus inversiones turísticas en Cuba. UN 21 - وبالإضافة إلى هذا، تعزز المادتان 2225 و 2802 الآنفتا الذكر تطبيق الباب الرابع من قانون هيلمز - بيرتون الشهير، فتؤكدان التهديدات الصادرة في عام 1999 ضد الشركات الأوروبية التي يمكن أن تصبح من ضحايا قانون هيلمز - بيرتون بسبب استثمارها في القطاع السياحي في كوبا.
    f) La aprobación del reglamento para la aplicación del título IV de la Ley Nº 16618, sobre casas de menores e instituciones asistenciales. UN (و) الموافقة على النظام المتعلق بتطبيق الباب الرابع من القانون 16618 بشأن مآوى الأطفال ومؤسسات المساعدة.
    Tal es el caso de la sección 211 de la Ley Omnibus de Asignaciones Presupuestarias para el año 1999, dirigida a extender los postulados de esa política al ámbito de la propiedad industrial, y las secciones 2225 y 2802 de esa misma ley, encaminadas a reforzar el control del Congreso de los Estados Unidos sobre la aplicación del título IV de la Ley Helms - Burton. UN فها هي حالة المادة 211 من قانون الاعتمادات الشامل لعام 1999، التي ترمي إلى توسيع مجال هذه السياسة كي تشمل مجال الممتلكات الصناعية، والمادتين 2225 و 2802 من القانون ذاته، اللتين تهدفان إلى تعزيز المراقبة التي يقوم بها كونغرس الولايات المتحدة بالنسبة إلى تطبيق الباب الرابع من قانون هيلمز - بيرتون.
    Por otra parte, el título IV de la ley 03-03 relativa a la lucha contra el terrorismo prevé la congelación de los fondos pertenecientes a las personas o entidades que figuran en las listas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cualquiera sea el origen de esos fondos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الباب الرابع من القانون رقم 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب على تجميد الأموال التي يملكها الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤها في قائمة مجلس الأمن بالأمم المتحدة، أيا كان مصدر هذه الأموال.
    Asimismo, expresaron su preocupación ante la inclusión de las Islas Malvinas (Falkland), Georgias del Sur y Sandwich del Sur en el anexo II del título IV de la Parte III del Tratado por el que se establece una Constitución para Europa. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بإدراج جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في المرفق الثاني من الباب الرابع من الجزء الثالث من المعاهدة التي أرست دستوراً لأوروبا.
    157. Al día de hoy, el Tribunal de Revisión desempeña un papel central en el procedimiento disciplinario contra los jueces, conforme a lo previsto en el título IV de la Ley Nº 783, de 15 de julio de 1965, relativa a la organización judicial. UN 157- وتؤدي محكمة المراجعة في أيامنا هذه دوراً محورياً في الإجراءات التأديبية التي يُضطلع بها ضد رجال القضاء، على النحو المنصوص عليه في الباب الرابع من القانون رقم 783 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1965 المتعلق بتنظيم القضاء.
    409. Aun cuando el Comité toma nota de que el título IV de la nueva Constitución (1997) está íntegramente consagrado a los derechos humanos y las libertades fundamentales, con una sección especial dedicada a la infancia (sec. 29), se muestra preocupado por el hecho de que la legislación nacional, en particular el derecho consuetudinario y la ley cherámica, no refleje plenamente los principios y disposiciones de la Convención. UN 409- تلاحظ اللجنة أن الباب الرابع من الدستور الجديد (1997) مكرس بالكامل لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، مع تضمنه فصلا خاصا عن الطفل (الفصل 29)، إلا أن القلق يساورها لعدم تعبير التشريعات المحلية، بما فيها القانون العرفي والشريعة، تعبيرا كاملا عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    En virtud del título IV de la Ley de Derechos Civiles de 1964, el Ministerio de Justicia estadounidense puede querellarse contra una junta escolar que prive a niños de la igual protección de las leyes, o contra una universidad pública que deniegue la admisión en ella a una persona por su " raza, color de piel, religión, sexo u orígenes nacionales " . UN ويجوز لوزارة العدل بالولايات المتحدة، بموجب الباب الرابع من قانون الحقوق المدنية لسنة 1964، أن تقاضي مجلس إدارة مدرسة يحرم الأطفال من المساواة في التمتع بحماية القوانين، أو تقاضي جامعة عامة تحول دون قبول أي شخص على أساس " العنصر أو اللون أو الدين أو الجنس أو الأصل القومي " .
    14. Por otra parte, el Senado norteamericano aprobó tres enmiendas relacionadas con Cuba dentro del proyecto de Ley de Autorización de Gastos del Departamento de Estado, una de las cuales amplía el ámbito de aplicación del título IV de la Ley Helms-Burton, al extender la negación de visados a todos aquellos que " trafiquen " , según la ley, con propiedades norteamericanas nacionalizadas en el mundo sin compensación. UN ١٤ - ومن ناحية أخرى، اعتمد مجلس الشيوخ اﻷمريكي ثلاثة تعديلات تتصل بكوبا ضمن مشروع قانون مخصصات وزارة الخارجية، ويوسع أحد التعديلات نطاق تطبيق الباب الرابع من قانون هيلمز - برتون، برفض منح تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة لمن " يتجرون " ، حسب الصيغة المستخدمة في ذلك القانون، بممتلكات أمريكية مؤممة في أي مكان من العالم ما لم تدفع عنها تعويضات.
    La Embajada de la República Argentina ante la Unión Europea presenta sus atentos saludos a la Presidencia de la Comisión Europea y tiene el honor de referirse al anexo II del título IV de la parte III del tratado constitucional de la Unión Europea suscripto el 29 de octubre de 2004, en el que se hace referencia a las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur así como al " Territorio Antártico Británico " . UN تهدي سفارة جمهورية الأرجنتين لدى الاتحاد الأوروبي أطيب تحياتها إلى رئاسة المفوضية الأوروبية، وتتشرف بالإشارة إلى المرفق الثاني من الباب الرابع من الجزء الثالث من المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي الموقعة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الذي يشار فيه إلى جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية وكذلك " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " .
    En diciembre de ese mismo año se conoció que el Secretario Asistente de Estado para Asuntos del Hemisferio Occidental, Arturo Valenzuela, envió una carta al Senador George LeMieux (R-FL), en la que subrayó que el Departamento de Estado continúa aplicando las sanciones contempladas en el título IV de la Ley Helms-Burton. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، عُلم أن مساعد وزيرة الخارجية لشؤون النصف الغربي من الكرة الأرضية، أرتورو فالينزويلا، كان قد أكد في رسالة وجهها إلى عضو مجلس الشيوخ جورج لوميو (نائب جمهوري عن ولاية فلوريدا)، أن وزارة الخارجية لا تزال تطبق الجزاءات على كوبا في إطار البند الرابع من قانون هيلمز- بيرتون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more