"título nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصفتي الوطنية
        
    • بصفتها الوطنية
        
    • بصفة وطنية
        
    • بصفتنا الوطنية
        
    • بصفتهم الوطنية
        
    • بصفتي ممثلا لبلادي
        
    • وبصفتي الوطنية
        
    • وبصفتنا الوطنية
        
    Quisiera añadir algunas observaciones breves a título nacional. UN وأود أن أضيف بعض النقاط الموجزة بصفتي الوطنية.
    Quisiera formular a título nacional algunas observaciones adicionales sobre esta cuestión vital. UN وأود أن أبدي بصفتي الوطنية عددا قليلا من الملاحظات الإضافية بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية.
    Malasia participará activamente en ese proceso a título nacional y también como Presidente del Movimiento de los Países No Alineados. UN وستشارك ماليزيا بنشاط في هذه العملية بصفتها الوطنية وبوصفها رئيس حركة عدم الانحياز.
    La composición actual del Consejo de Seguridad en la categoría de miembros permanentes, consistente en ciertos países que actúan a título nacional, no ha tenido éxito. UN إن تركيبة مجلس الأمن الحالية في الفئة الدائمة المكونة من دول بصفتها الوطنية قد أثبتت عدم نجاعتها.
    Francia suscribe la declaración que se formulará en nombre de la Unión Europea y quisiera agregar algunas observaciones a título nacional. UN وتؤيد فرنسا البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتود أن تضيف بعض الملاحظات بصفة وطنية.
    Queremos contribuir a este debate haciendo unos breves comentarios clave a título nacional. UN ونود أن نسهم في هذه المناقشة بالإشارة إلى بضع نقاط إضافية مهمة بصفتنا الوطنية.
    Permítaseme ahora añadir unas pocas observaciones a título nacional. UN أود الآن أن أضيف بضع ملاحظات بصفتي الوطنية.
    Deseo añadir las breves observaciones siguientes a título nacional. UN وأود أن أضيف الملاحظات الموجزة التالية بصفتي الوطنية.
    Deseo añadir las siguientes observaciones a título nacional. UN وسأضيف الاعتبارات التالية بصفتي الوطنية.
    Quisiera en esta coyuntura formular algunas observaciones breves a título nacional. UN وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية.
    Deseo hablar un poco más a título nacional. UN وأود أن أقول بضع كلمات إضافية بصفتي الوطنية.
    Costa Rica introdujo una innovación sustantiva al intervenir a título nacional para comentar el informe presentado. UN لقد قدمت كوستا ريكا ابتكاراً جوهرياً بأنْ تكلمت بصفتها الوطنية عن التقرير المقدم.
    Sudáfrica ha planteado dos cuestiones: primero, que para mañana todavía no habrá recibido instrucciones a título nacional y, segundo, que dado que no tendrá esas instrucciones, al coordinador del Movimiento de los Países No Alineados le será imposible pronunciarse mañana sobre ninguna cuestión de fondo. UN وقد أثارت جنوب أفريقيا قضيتين: الأولى، أنها لن تحصل على تعليمات بصفتها الوطنية بحلول الغد، وثانيا وبالنظر إلى أنها لن تتلقى هذه التعليمات، سيكون من المستحيل على منسق حركة عدم الانحياز أن يتكلم بشأن أي أمر موضوعي غدا.
    Por esta razón, Italia, a título nacional y como miembro de la Unión Europea, sigue prestando la máxima atención a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN لذا، تواصل إيطاليا، بصفتها الوطنية وباعتبارها عضواً في الاتحاد الأوروبي، إيلاء اهتمام فائق لتعزيز حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    El Brasil suscribe plenamente la declaración formulada por el representante de la Argentina en nombre del Grupo de los 77 y China y quisiera formular algunas observaciones adicionales a título nacional. UN وتؤيد البرازيل تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وتود الإدلاء بتعليقات إضافية بصفتها الوطنية.
    Deseo también recordar a las delegaciones que seguiremos la modalidad establecida para la duración de las declaraciones, a saber, 15 minutos para las delegaciones que hablan en nombre de los grupos y 10 minutos para las delegaciones que formulan declaraciones a título nacional. UN وأود أيضا أن أذكر الوفود بأننا سنتقيد بالصيغة المعتمدة لمدة البيانات، وهي 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم المجموعات و 10 دقائق للوفود التي تدلي بالبيانات بصفتها الوطنية.
    Mi país desea añadir algunas observaciones a título nacional. UN ويود بلدي أن يضيف بعض التعليقات بصفة وطنية.
    Mi delegación se suma a la declaración pronunciada por el distinguido Embajador de Sri Lanka en nombre del Grupo de los 21. También quisiéramos añadir algunas observaciones a título nacional. UN ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به سفير سري لانكا باسم مجموعة اﻟ 21، كما نود الإدلاء بتعليقات إضافية بصفة وطنية.
    Francia está comprometida con las iniciativas de transparencia entre los P5 y ante los Estados no poseedores. Contribuye a estas a título nacional y de manera voluntaria mediante: UN إن فرنسا ملتزمة بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومع الدول غير الحائزة لها، وتساهم فيها بصفة وطنية وعلى أساس طوعي من خلال ما يلي:
    Quisiera agregar las siguientes observaciones a título nacional. UN وأود أن أضيف الملاحظات التالية بصفتنا الوطنية.
    Asimismo, quisiéramos formular algunas observaciones adicionales a título nacional. UN ونود كذلك الإدلاء ببضع ملاحظات إضافية بصفتنا الوطنية.
    Antes de continuar, quisiera recordar a las delegaciones que limiten sus declaraciones a 10 minutos si la declaración se formula a título nacional. UN وقبل أن نواصل عملنا، أود مرة أخرى أن أذكّر الوفود بأن تقتصر مدة بياناتها على 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية.
    Quisiera, sin embargo, compartir con la Asamblea algunas observaciones adicionales a título nacional. UN غير أنني أود أن أشاطر الجمعية بعض الملاحظات الإضافية بصفتي ممثلا لبلادي.
    Sr. Dobelle (Francia) (habla en francés): Desearía formular una declaración en nombre de Francia y del Reino Unido sobre el proyecto de resolución A/C.1/62/L.19/Rev.1 y, a título nacional, sobre el proyecto de resolución A/C.1/62/L.29. UN السيد دوبل (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أود أن أدلي ببيان بالنيابة عن فرنسا والمملكة المتحدة بشأن مشروع القرار A/C.1/62/L.19/Rev.1، وبصفتي الوطنية بشأن مشروع القرار A/C.1/62/L.29.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more