"título reembolsable" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس استرداد التكاليف
        
    • أساس رد التكاليف
        
    • أساس سداد التكاليف
        
    • أساس استرداد التكلفة
        
    • أساس استرداد قيمتها
        
    • أساس الاسترداد
        
    • أساس السداد
        
    • أساس تسديد التكاليف
        
    • أساس قابل للسداد
        
    • أساس استرداد اليونيسيف لقيمتها
        
    Una parte sustancial de los programas de la División se financia a título reembolsable. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة.
    Muchos de ellos utilizan habitualmente las instalaciones de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a título reembolsable. UN ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف.
    Entretanto, la UNAVEM III continúa proporcionando al INAROE, a título reembolsable, apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وتواصل البعثة في هذه اﻷثناء دعم المعهد على أساس استرداد التكاليف من إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    La Comisión Consultiva celebra que la administración de la Base Logística se haya esforzado por determinar y cuantificar el costo de cada servicio prestado a título reembolsable. UN وترحب اللجنة الاستشارية بجهود إدارة قاعدة النقل والإمداد الساعية إلى تحديد وتكميم تكلفة كل خدمة من الخدمات التي تقدمها على أساس رد التكاليف.
    Cuando es necesario, se pide a los Estados miembros de la OMS que intervengan en las investigaciones, a título reembolsable. UN وعند الاقتضاء، تدعى الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية لإجراء التحقيقات على أساس سداد التكاليف.
    Una parte sustancial de los programas de la División es financiada por las entidades a las que presta servicios a título reembolsable. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة.
    Para las necesidades inmediatas de corto plazo, se utilizará, a título reembolsable, el equipo aéreo de las misiones vecinas. UN ولتلبية الاحتياجات الفورية القصيرة الأجل، ستستعمل الأصول الجوية للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف.
    Una parte sustancial de los programas de la División es financiada por las entidades a las que presta servicios a título reembolsable. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من عملائها.
    También se están reforzando los servicios médicos de la MONUC a fin de prestar servicios, a título reembolsable, a otras entidades de las Naciones Unidas. UN ويتواصل تعزيز المرافق الطبية للبعثة لتقديم خدماتها لكيانات الأمم المتحدة الأخرى على أساس استرداد التكاليف.
    Esos gastos comprenden el costo del combustible, las piezas de repuesto, el mantenimiento y el seguro, que la MINUEE proporcionará al Equipo a título reembolsable. UN وتتصل هذه التكاليف بتكاليف الوقود وقطع الغيار والصيانة والتأمين التي ستوفرها البعثة للفريق على أساس استرداد التكاليف.
    El personal recibirá el apoyo de la UNAMID a título reembolsable. UN وستدعم العملية المختلطة هؤلاء الأفراد على أساس استرداد التكاليف.
    De la misma manera, todo el personal de la UNAMID destinado en los locales de la UNMIS en Jartum recibirá el apoyo de la UNMIS a título reembolsable. UN وبالمقابل، ستدعم البعثة جميع موظفي العملية في مقر البعثة في الخرطوم على أساس استرداد التكاليف.
    Para las necesidades repentinas y de corto plazo, se utilizará, a título reembolsable, el equipo aéreo de las misiones vecinas. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطارئة، سيستخدم العتاد الجوي للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف.
    Una parte sustancial de los programas de la División es financiada por las entidades a las que presta servicios a título reembolsable. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من عملائها.
    Como se indica en el párrafo 5 supra, en las estimaciones del presupuesto no se consignan los gastos de prestación de servicios que se efectuarán a título reembolsable. UN وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف.
    Nairobi también es sede de otras organizaciones internacionales que utilizan los servicios de interpretación de las Naciones Unidas a título reembolsable. UN وتستضيف نيروبي أيضا منظمات دولية أخرى تستعين بمترجمي الأمم المتحدة الشفويين على أساس رد التكاليف.
    Las Naciones Unidas proporcionan, a título reembolsable, diversos servicios centrales, como auditoria, nómina de pagos, y servicios de inversión y tesorería. UN بينما تقدِّم الأمم المتحدة الخدمات المركزية كمراجعة الحسابات وجداول رواتب الموظفين وخدمات الاستثمار والخزينة على أساس سداد التكاليف.
    Se ha prestado apoyo, a título reembolsable, consistente en el empleo de aeronaves de la MONUC y el suministro de combustible. UN وتم توفير الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف.
    En la actualidad, la Misión solamente está autorizada a prestar apoyo logístico y administrativo al ACNUR a título reembolsable. UN وفي الوقت الحاضر لا يُخول للبعثة سوى توفير السوقيات والدعم الإداري لمفوضية شؤون اللاجئين على أساس استرداد التكلفة.
    Todos los fondos siguieron adelantándose a título reembolsable, de conformidad con los procedimientos establecidos en el boletín del Secretario General ST/SGB/251. UN ولا تزال جميع المبالغ تقدم بوصفها سلفا على أساس الاسترداد وفقا للإجراءات المنصوص عليها في نشرة الأمين العام ST/SGB/251.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestó servicios de conferencias a todas esas reuniones, a título reembolsable. UN وقد قام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتوفير خدمات المؤتمرات لجميع هذه الاجتماعات على أساس السداد.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona también daba otros tipos de apoyo logístico al Tribunal a título reembolsable. UN وقدمت البعثة كذلك أنواعا أخرى من الدعم السوقي إلى المحكمة على أساس تسديد التكاليف.
    Se define la autonomía logística como el apoyo logístico para los contingentes en la zona de una misión de mantenimiento de la paz según el cual los países que aportan contingentes proporcionan algunas o todas las categorías de apoyo logístico al contingente a título reembolsable. UN 23 - يعرّف الاكتفاء الذاتي بأنه دعم سوقي للوحدات في منطقة بعثة لحفظ السلام يقوم من خلاله بلد مساهم بقوات بتوفير بعض فئات الدعم السوقي أو جميعها للوحدة على أساس قابل للسداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more