"tóxicas persistentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السمية الثابتة
        
    • السُمية الثابتة
        
    • السُّمية الثابتة
        
    • السامة المقاومة للتحلل
        
    Evaluación de las necesidades nacionales de sustancias tóxicas persistentes: Reunión de expertos nacionales UN تقدير الاحتياجات الوطنية من المواد السمية الثابتة - اجتماع الخبراء الوطنيين
    Dichos proyectos forman parte de la cartera rápidamente creciente de proyectos del FMAM sobre contaminantes orgánicos persistentes (COP) y sustancias tóxicas persistentes, valorada en más de 40 millones de dólares EE.UU. UN وتمثل هذه المشروعات جزءاً من حافظة متزايدة بسرعة لمشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة و المواد السمية الثابتة التي تزيد على 40 مليون دولار.
    Esas actividades abarcan la evaluación, la protección de la capa de ozono, la diversidad biológica, la seguridad de la biotecnología, la degradación de la tierra, las aguas internacionales, las sustancias tóxicas persistentes y cuestiones intersectoriales. UN وتتراوح هذه الأنشطة بين التقييم وحماية طبقة الأوزون والتنوع البيولوجي والسلامة الأحيائية وتدهور الأرض والمياه الدولية والمواد السمية الثابتة والقضايا المتعددة القطاعات.
    Además, el proyecto evalúa la importancia relativa de las fuentes locales y lejanas y el papel del transporte atmosférico de las sustancias tóxicas persistentes por oposición al transporte fluvial. UN كما يعمل على تقييم الأهمية النسبية للمصادر المحلية والبعيدة، ودور النقل الجوي في مقابل النقل النهري للمواد السُمية الثابتة.
    Este " programa de demostración limitado " incluye un componente de reducción de las emisiones de sustancias tóxicas persistentes, incluido el mercurio, a nivel mundial. UN ويشتمل " هذا البرنامج الإيضاحي المحدود " على عنصر عالمي للحدّ من إطلاقات المواد ذات السُّمية الثابتة ومنها الزئبق.
    6. Hace notar que los microplásticos pueden contribuir también a la transferencia en los ecosistemas marinos de contaminantes orgánicos persistentes, otras sustancias tóxicas persistentes y bioacumulativas y otros contaminantes, que se encuentran en las partículas o se adhieren a estas; UN 6 - تلاحظ أن الجسيمات البلاستيكية يمكن أيضاً أن تساهم في نقل الملوثات العضوية الثابتة والمواد الأخرى السامة المقاومة للتحلل التي تتراكم بيولوجياً وغيرها من الملوثات التي توجد في تلك الجسيمات أو تلتصق بها، في النظم الإيكولوجية البحرية؛
    Otro representante opinó que en la evaluación de la eficacia se debería tener en cuenta el resultado de la Evaluación Regional de las Sustancias tóxicas persistentes del FMAM. UN وفي اعتقاد ممثل آخر أن فعالية التقييم يجب أن تراعي النواتج التي أسفر عنها التقييم ذو الأساس الإقليمي للمواد السمية الثابتة التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Con estos servicios se prestará asistencia a instituciones de los sectores privado y público para eliminar los COP y las sustancias tóxicas persistentes de los procesos de fabricación. UN وستساعد هذه الخدمات مؤسسات القطاعين العام والخاص على إزالة الملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة الناتجة من العمليات الصناعية.
    Se trata de un proyecto emprendido conjuntamente por las esferas de actividad de los COP y de las aguas internacionales para resolver la cuestión de los COP y las sustancias tóxicas persistentes. UN ويعتبر هذا المشروع مشروعاً مشتركاً للملوثات العضوية الثابتة والمياه الدولية للتصدي للملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة. المشروعات متوسطة الحجم
    Hay que tener en cuenta que la población y la flora y fauna silvestres del Ártico también están expuestas a una amplia diversidad de otras sustancias tóxicas persistentes, que pueden actuar en forma aditiva o probablemente sinérgica. UN وينبغي مراعاة أن سكان القطب الشمالي والحيوانات البرية معرضون هم الآخرون لطائفة واسعة من المواد السمية الثابتة الأخرى التي يمكن أن تعمل بصورة إضافية أو بصورة تآزرية.
    Hay que tener en cuenta que la población y la flora y fauna silvestres del Ártico también están expuestas a una amplia diversidad de otras sustancias tóxicas persistentes, que pueden actuar en forma aditiva. UN وينبغي مراعاة أن سكان القطب الشمالي والحيوانات البرية معرضون هم الآخرون لطائفة واسعة من المواد السمية الثابتة الأخرى التي يمكن أن تعمل بصورة إضافية أو بصورة تآزرية.
    Además del informe Medio Ambiente en América del Norte de Perspectivas del Medio ambiente Mundial, publicado en 2002, en la región de América del Norte se realizan evaluaciones sobre la salud de los niños y el medio ambiente y una evaluación sobre sustancias tóxicas persistentes. UN وبالإضافة إلى تقرير التوقعات البيئية العالمية الخاص بالبيئة في أمريكا الشمالية، الذي نُشِر في سنة 2002، أجرى إقليم أمريكا الشمالية تقييمين عن صحة الأطفال والبيئة، وتقييماً للمواد السمية الثابتة.
    86. El PNUMA está ya realizando 22 actividades, incluidos proyectos a gran escala, centradas directamente en los contaminantes orgánicos persistentes u otras sustancias tóxicas persistentes. UN 86 - وبالفعل، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ 22 نشاطاً، تشمل مشروعات كبيرة، تركز مباشرةً على الملوثات العضوية الثابتة، أو المواد السمية الثابتة الأخرى.
    La Evaluación de base regional de sustancias tóxicas persistentes, recientemente finalizada, proporciona un breve panorama de las cuestiones relacionadas con sustancias tóxicas persistentes en 12 regiones del mundo. UN 15 - إن التقييم الإقليمي القاعدة للمواد السمية الثابتة الذي اكتمل في الآونة الأخيرة يقدم لمحة خاطفة عن قضايا تتصل بالمواد السمية الثابتة من 12 منطقة من مناطق العالم.
    Dos instrumentos importantes son la Evaluación de carácter regional de las sustancias tóxicas persistentes y la quinta edición de la Lista de referencia de medidas adoptadas en relación con la reducción y/o eliminación de las liberaciones de contaminantes orgánicos persistentes. UN أما الأداتان الهامتان فهما تقييم المواد السمية الثابتة على أساس إقليمي، والطبعة الخامسة من قائمة الإجراءات الرئيسية لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة و/أو القضاء عليها.
    El endosulfán está reconocido como uno de los veintiún compuestos de alta prioridad identificados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (FMAM-PNUMA) en la Evaluación Regional de Sustancias tóxicas persistentes, de 2002. UN الاندوسلفان معترف به كواحد من واحد وعشرين مركب من أعلى الأولويات التي حددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة - مرفق البيئة العالمية أثناء التقييم الإقليمي للمواد السمية الثابتة في عام 2002.
    Los alimentos tradicionales, en particular los derivados de mamíferos marinos, constituyen una importante fuente de sustancias tóxicas persistentes en la dieta de los pueblos indígenas del Ártico. UN 96 - والغذاء التقليدي، وخصوصا إذا كان مأخوذا من الثدييات البحرية، هو مصدر هام من مصادر المواد السُمية الثابتة في طعام الشعوب الأصلية للقطب الشمالي.
    El objetivo principal del proyecto es ayudar a los pueblos indígenas del norte de Rusia a desarrollar medidas de saneamiento adecuadas para reducir el riesgo para la salud que se deriva de la contaminación de su medio ambiente y sus fuentes tradicionales de alimento con sustancias tóxicas persistentes. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو مساعدة الشعوب الأصلية للشمال الروسي على استحداث التدابير التصحيحية المناسبة للتخفيف من الخطر الصحي الناتج عن تلوث بيئتهم ومصادر الغذاء التقليدي بالمواد السُمية الثابتة.
    Misiones de asesoramiento, sesiones de capacitación, materiales de información, informes y publicaciones sobre la gestión, el control y la eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes y las sustancias tóxicas persistentes. UN ● بعثات استشارية ودورات تدريبية ومواد إعلامية وتقارير ومنشورات تتعلق بإدارة الملوّثات العضوية الثابتة/المواد السُمية الثابتة ومراقبتها وازالتها.
    El objetivo de este programa es asegurar que sean sostenibles las intervenciones del FMAM para apoyar la gestión de las sustancias tóxicas persistentes, " ...debido a que apoyan y fortalecen la capacidad general de los países receptores en materia de gestión racional de los productos químicos " . UN وينطوي الهدف من هذا البرنامج على ضمان أن تكون تدخلات المرفق لدعم إدارة المواد السُّمية الثابتة مستدامة " ...
    15. En 1995, el Consejo del FMAM incluyó proyectos de demostración para reducir las emisiones de sustancias tóxicas persistentes (PTS), incluido el mercurio, como parte de la primera estrategia operacional para la esfera de actividad relativa a las aguas internacionales. UN 2 - مجال التركيز المعني بالمياه الدولية 15 - شهد مجلس مرفق البيئة العالمية في عام 1995 عرض مشاريع إيضاحية للحدّ من إطلاقات المواد السُّمية الثابتة ، بما فيها الزئبق، وذلك كجزء من استراتيجية تشغيلية بشأن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    Durante la cuarta reposición del FMAM, el Consejo aprobó un nuevo Programa estratégico paras las aguas internacionales, " Reducción de las sustancias tóxicas persistentes y ensayo de métodos de gestión de las aguas con hielo derretido que tengan posibilidades de adaptación " . UN وخلال التجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية، أقرّ المجلس برنامجاً استراتيجياً جديداً بشأن المياه الدولية بعنوان " الحدّ من المواد ذات السُّمية الثابتة واختبار إدارة تكيُّّفية للمياه ذات الجليد الذائب " .
    Hace notar que los microplásticos pueden contribuir también a la transferencia en los ecosistemas marinos de contaminantes orgánicos persistentes, otras sustancias tóxicas persistentes y bioacumulativas y otros contaminantes, que se encuentran en las partículas o se adhieren a estas; UN 6 - تلاحظ أن الجسيمات البلاستيكية يمكن أيضاً أن تساهم في نقل الملوثات العضوية الثابتة والمواد الأخرى السامة المقاومة للتحلل التي تتراكم بيولوجياً وغيرها من الملوثات التي توجد في تلك الجسيمات أو تلتصق بها، في النظم الإيكولوجية البحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more