Los miembros del Consejo escucharon la información que presentó la Sra. Tagliavini. | UN | ' ' واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة تاغليافيني. |
El Consejo también escucha las exposiciones del Excmo. Sr. Apakan y de la Excma. Sra. Tagliavini, realizadas por videoconferencia desde Kiev. | UN | كما قدم كل من معالي السيد أباكان ومعالي السيدة تاغليافيني إحاطة إلى المجلس عن طريق الفيديو من كييف. |
El Consejo también escuchó algunas exposiciones informativas efectuadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Representante Especial del Secretario General, Heidi Tagliavini. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى عدد من الإحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام ومن الممثلة الخاصة للأمين العام، هايدي تاغليافيني. |
Los empeños incansables de la Representante Especial del Secretario General, Sra. Heidi Tagliavini, para reactivar el proceso de solución del conflicto han reforzado esta actitud. | UN | ويعزز هذا الانطباع ما تبذله الممثلة الخاصة للأمين العام السيدة هيدي تاغليافيني من جهود من أجل إحياء عملية تسوية هذا النـزاع. |
También participó en las consultas la Representante Especial del Secretario General, Heidi Tagliavini. | UN | وشاركت أيضا في هذه المشاورات الممثلة الخاصة للأمين العام، السيدة هايدي تاغليافيني. |
Los miembros del Consejo, la Sra. Tagliavini y el Sr. Kakabadze mantuvieron un intercambio constructivo de opiniones. " | UN | ' ' وتبادل أعضاء المجلس وجهات نظر بناءة مع السيدة تاغليافيني والسيد ككابادزه``. |
Los miembros del Consejo, la Sra. Tagliavini y los representantes de los países que aportan contingentes mantuvieron un constructivo intercambio de opiniones. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيدة تاغليافيني وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة تبادلا بناء للآراء. |
Los miembros del Consejo escucharon la información presentada por la Sra. Tagliavini. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة هايدي تاغليافيني. |
La Sra. Tagliavini hizo hincapié en la intensificación de los contactos entre las partes, en particular la reanudación de los trabajos del Consejo de Coordinación. | UN | وشددت السيدة تاغليافيني على تكثيف الاتصالات بين الأطراف، ولا سيما استئناف عمل المجلس التنسيقي. |
En sexto lugar, Rusia debe seguir colaborando plenamente con la misión internacional de investigación creada por la Unión Europea y encabezada por la Sra. Tagliavini. | UN | سادسا، وجوب مواصلة روسيا تعاونها التام مع بعثة التحقيق الدولية التابعة للاتحاد الأوروبي والتي ترأسها السيدة تاغليافيني. |
Los miembros del Consejo escucharon la información que presentó la Sra. Tagliavini. | UN | " واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة تاغليافيني. |
Los miembros del Consejo, la Sra. Tagliavini y el Sr. Kakabadze mantuvieron un intercambio constructivo de opiniones. " | UN | " وتبادل أعضاء المجلس، على نحو بنَّاء، الآراء مع السيدة تاغليافيني والسيد ككابادزه. " |
El Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes a la Misión escucharon la información que presentó la Sra. Heidi Tagliavini, Representante Especial del Secretario General para Georgia y Jefa de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمتها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، هايدي تاغليافيني الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Asimismo hago extensivo mi reconocimiento a la Representante Especial del Secretario General y Jefa de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), Heidi Tagliavini, por sus continuas e infatigables gestiones para impulsar el proceso de paz. | UN | وأعرب عن تقديري للممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، هايدي تاغليافيني على جهودها الحثيثة والدؤوب في المضي قدما بهذه العملية. |
El Sr. Arnault sucederá a la Sra. Heidi Tagliavini en ese cargo. | UN | وسوف يخلف السيد آرنول هايدي تاغليافيني (سويسرا) في هذه المهمة. |
Es de lamentar que, una vez más, los representantes de la Potencia ocupante y sus regímenes sustitutivos no dieran respuesta alguna sobre si estaban de acuerdo con las principales conclusiones del informe Tagliavini y con las observaciones y recomendaciones incluidas en la parte final del volumen I del informe. | UN | ومن دواعي الأسف أن ممثلي القوة المحتلة والنظامين العميلين لها لم يدلوا، هذه المرة أيضا، بِردٍ يبين ما إذا كانوا يوافقون على الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقرير تاغليافيني وعلى الملاحظات والتوصيات الواردة في القسم النهائي من المجلد الأول من التقرير. |
En ese sentido, quisiera referirme al informe de la misión independiente internacional de determinación de los hechos, el llamado informe Tagliavini. | UN | وهنا، أشير إلى تقرير لجنة تقصي الحقائق المستقلة - ما يسمى تقرير تاغليافيني. |
Como parte de mis esfuerzos por fortalecer el elemento político de la Misión (véase el documento S/1997/340, párr. 39), he nombrado a la Sra. Heidi Tagliavini (Suiza) como Jefa Adjunta de la UNOMIG. | UN | وفي إطار مجهوداتي الرامية إلى تعزيز العنصر السياسي للبعثة )انظر S/1997/340، الفقرة ٣٩( فقد عينت اﻵن السيدة هايدي تاغليافيني )سويسرا( نائبة لرئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que visitó Tbilisi y Sujumi junto con la Sra. Tagliavini a mediados de noviembre y mantuvo conversaciones con los dirigentes de las dos partes, dio un impulso adicional a las gestiones. | UN | وقد حظيت هذه الجهود بدفعة أخرى من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي قام بصحبة السيدة تاغليافيني بزيارة تبليسي وسوخومي في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، وأجرى محادثات مع قيادات الطرفين. |
El 10 de diciembre me reuní en Nueva York con la Sra. Tagliavini y examinamos los acontecimientos relacionados con el mandato de la UNOMIG. | UN | وقد التقيت بالسيدة تاغليافيني في 10 كانون الأول/ديسمبر في نيويورك، وبحثت معها التطورات المتعلقة بولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |