Ud nos está protegiendo al mostrar lo que sucede en la Plaza Tahrir". | TED | إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير. |
Piensen en la furia colectiva en la Plaza Tahrir, que derrocó a un dictador. | TED | فكّروا في الغضب الذي طغى في ميدان التحرير ، والذي أطاح بالدكتاتور. |
Nueve meses después yo estaba pintando mensajes en la plaza Tahrir. La razón fue esta imagen que vi en mi feed de noticias. | TED | بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية. |
Recientemente, la actividad del partido extremista religioso " Hizb ut Tahrir " se ha intensificado considerablemente, a la vez que ha asumido un carácter clandestino. | UN | ولوحظ في الآونة الأخيرة أن حزب التحرير الديني المتطرف قد ازداد نشاطه، كما اكتسب طابع السرية. |
Las voces de la Plaza Tahrir se hicieron eco de las aspiraciones de millones de personas. | UN | لقد رددت أصوات ميدان التحرير تطلعات الملايين من الناس. |
Según la fuente, la detención del Sr. Aly se debe exclusivamente a su activa participación en las protestas de la Plaza Tahrir tras la dimisión del ex-Presidente Hosni Mubarak. | UN | ويرى المصدر أن احتجاز السيد علي إنما يرجع فقط إلى مشاركته الفعالة في الاحتجاجات التي اندلعت في ميدان التحرير عقب تنحي الرئيس السابق حسني مبارك. |
Durante 18 días nuestras cámaras transmitieron en vivo las voces de la gente de la Plaza Tahrir. | TED | وعلى مدى 18 يوما، كانت كاميرات التصوير تنقل بثا مباشرا لأصوات المعتصمين في ميدان التحرير. |
Al día siguiente fui a Tahrir. | TED | ذهبت مباشرة في اليوم التالي إلى التحرير |
Pero antes de que Tahrir fuera un símbolo global de liberación, existían encuestas representativas que ya estaban dándole una voz a la gente de maneras más discretas, pero igual de poderosas. | TED | لكن قبل أن كان التحرير رمزا عالميا للتحرر، كانت هناك استبيانات تمثيلية أعطت الناس صوتا بهدوء ولكن بوسائل قوية. |
Pero esta conclusión ignoraría un cambio tectónico que está ocurriendo en Egipto lejos de las cámaras de la plaza Tahrir. | TED | لكن هذا الاستنتاج كان يتجاهل تحولا تكتونيا يقع في مصر بعيدا عن الكاميرات في ميدان التحرير. |
No a la violencia: Ramy Essam vino a Tahrir el segundo día de la revolución y allí se sentó a tocar la guitarra y a cantar. | TED | لا للعنف: رامي عصام من ساحة التحرير في اليوم الثاني من الثورة، وقد جلس هناك بغيتاره، يغني. |
Algunos de Uds. ya lo conocen. Creó uno de los grupos de Facebook que apoyaba la plaza Tahrir en el Cairo. | TED | بعض منكم يعرفه. أسس واحدة من مجموعات الفيسبوك وراء النشاط في ميدان التحرير في القاهرة. |
En Egipto, vi a 4 jóvenes haciendo uso de la conexión digital para organizar acciones para el apoyo logístico de 10 hospitales, grandes operaciones, durante los enfrentamientos de la plaza Tahrir en 2011. | TED | فى مصر، شاهدت أربع شباب آخرين يستخدمون التغطية الرقمية لتنظيم المعونات والسوقيات لعشر مستشفيات ميدانية، عمليات ضخمة للغاية، أثناء اشتباكات ضارية بالقرب من ميدان التحرير فى عام 2011. |
en lugar de huir. En Tahrir, vi a personas, los manifestantes, trabajando muy duro para protegerse entre sí y estar seguros. | TED | وفي التحرير رأيت أناس ومتظاهرين يعملون بجد للحفاظ على سلامة وأمن بعضهم العض. |
Imágenes en vivo de lo que sucede en la plaza Tahrir ahora pero no podemos porque nos han quitado las cámaras. | Open Subtitles | صورة حية لما يحدث في ميدان التحرير الآن, ولكننا لانستطيع ذلك لإن كاميراتنا تم إسقاطها. |
Quiero que reportes desde la misma plaza Tahrir. | Open Subtitles | أريد منك أن تبث تقاريرًا من قلب ميدان التحرير. |
Está es la plaza Tahrir momentos después. | Open Subtitles | هذه صور لميدان التحرير ,تم التقاطها منُذ لحظات.. |
Ahora quedan solo ancianas barriendo en la plaza Tahrir. | Open Subtitles | معظم من في ميدان التحرير الان نسوةٌ عجائز يقومون بكنس الساحة. |
Hace dos años estaba cubriendo a los rebeldes en la plaza Tahrir. | Open Subtitles | قبل عامين، كنت أغطي الثوار في ميدان التحرير |
El 9 de marzo de 2011, el ejército egipcio detuvo a 18 mujeres durante una protesta pacífica en la Plaza Tahrir. | UN | 81 - وفي 9 آذار/مارس 2011، اعتقل الجيش المصري 18 امرأة خلال مظاهرة سلمية في ميدان التحرير. |