A pesar de las dificultades económicas, Tailandia ha prometido contribuir con el total de su cuota al objetivo del Fondo. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من المصاعب الاقتصادية فإن تايلند قد تعهدت بسداد نصيبها في هدف الصندوق بالكامل. |
A pesar de las dificultades económicas, Tailandia ha prometido contribuir con el total de su cuota al objetivo del Fondo. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من المصاعب الاقتصادية فإن تايلند قد تعهدت بسداد نصيبها في هدف الصندوق بالكامل. |
Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Tailandia ha hecho todo lo que ha podido por establecer un sistema de alerta temprana frente a tsunamis más eficaz. | UN | وقالت إن تايلند تبذل قصارى جهدها لإنشاء نظام فعال للإنذار المبكر بحدوث الأمواج السونامية يشمل المنطقة كلها. |
Además, Tailandia ha incrementado las medidas de seguridad en materia de inmigración. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تايلند قد عملت أيضا على تعزيز إجراءاتها الأمنية المتعلقة بالهجرة. |
Tailandia ha actuado siempre con la máxima moderación, sin embargo, los soldados tailandeses no tuvieron más remedio que ejercer el derecho inmanente de legítima defensa enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولئن كانت تايلند قد تحلّت دائما بضبط النفس، فإنّ الجنود التايلنديين لم يكن لديهم من خيار سوى ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Tailandia ha aprendido que las comunidades resilientes garantizan una mejor preparación y respuesta para casos de desastre. | UN | وقال إن تايلند قد خَبِرت أن المجتمعات التي لديها القدرة حسنت من درجة تأهبها واستجابتها للكوارث. |
79. Tailandia ha iniciado una política de liberalización económica y política, haciendo hincapié en la democracia, el imperio de la ley, la igualdad y la justicia social. | UN | ٧٩ - ومضى قائلا إن تايلند قد شرعت في انتهاج سياسة التحرر الاقتصادي والسياسي، التي تشدد على الديمقراطية، وحكم القانون والمساواة والعدالة الاجتماعية. |
El Gobierno de Tailandia ha proclamado un Día nacional de la familia y ha comenzado a estudiar diversas cuestiones, como la función de los padres como asociados en el hogar, la eliminación de la violencia en el hogar contra la mujer y los niños y proyectos educacionales. | UN | وحكومة تايلند قد أعلنت يوما وطنيا لﻷسرة، كما أنها شرعت في العمل بشأن قضايا مختلفة من قبيل دور اﻵباء بوصفهم شركاء في المنزل، والقضاء على العنف المنزلي الذي قد يمارس ضد النساء واﻷطفال، ومشاريع التعليم. |
Ese Grupo de Trabajo, presidido por el Presidente de la Asamblea General y guiado sabiamente por los Embajadores Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Nitya Pibulsonggram, de Tailandia, ha trabajado intensamente durante el año en curso. | UN | هذا الفريق الذي تولى رئاسته رئيس الجمعيــة العامة ووجه أعماله السفيران فيلهيلم برايتنستاين من فنلندا ونيتيا بيبولسونغرام من تايلند قد انكب على العمل بصورة مكثفة هذا العام. |
Durante los últimos 30 años, Tailandia ha acogido a cientos de miles de personas de los países limítrofes y actualmente alberga a más de 100.000 personas desplazadas provenientes de un país vecino. | UN | وذكر أن تايلند قد استضافت مئات الآلاف من الأشخاص من البلدان المجاورة وما زالت تؤوي أكثر من 000 100 من المشردين من بلد مجاور. |
El Gobierno de Tailandia ha invitado a la Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos a que visitara Tailandia, a fin de demostrarle su apoyo. | UN | وحكومة تايلند قد دعت ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان إلى زيارة بلدها، وذلك من قبيل الإعراب لها عن تأييدها. |
Consciente de las ventajas que tiene el registro para la gestión de las migraciones, Tailandia ha registrado a más de 1,3 millones de trabajadores ilegales en el curso del año, y ha regularizado así su situación en el país. | UN | وأن تايلند قد عملت على تسجيل أكثر من 1.3 مليون من العمال غير القانونيين خلال السنة السابقة، وذلك إدراكا منها لمزايا التسجيل بالنسبة لإدارة عمليات الهجرة، مما أدى إلى وجودهم في البلد بصورة قانونية. |
Tailandia ha participado activamente en el grupo de trabajo sobre delincuencia transnacional de los países de la ASEAN. | UN | وقال إن تايلند تعمل بنشاط في الفريق العامل المعني بالجرائم عبر الوطنية التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Tailandia ha cooperado con diversas organizaciones internacionales con arreglo a programas bilaterales y multilaterales de cooperación técnica. | UN | وأشارت تايلند إلى أنها تتعاون مع مختلف المنظمات الدولية في إطار برامج ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون التقني. |
Gracias a la cooperación Sur-Sur y a la cooperación triangular en las esferas de la agricultura, la educación y la salud, Tailandia ha prestado asistencia a países no solo de su región sino también de África y América Latina. | UN | وعن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات الزراعة والتعليم والصحة تمكنت تايلند من تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى لا تقع فقط داخل منطقتها بل أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Desde 1975 Tailandia ha venido prestando asistencia humanitaria, acogiendo a cientos de miles de refugiados procedentes de Camboya, Laos, Myanmar y Viet Nam. | UN | ومنذ عام ١٩٧٥ ظلت تايلند تقوم بمسؤوليتها اﻹنسانية باستضافة مئات اﻵلاف من اللاجئين من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وفييت نام. |
Tailandia ha iniciado un programa multisectorial de gestión de la demanda de servicios públicos en el que invertirá 180 millones de dólares durante cinco años con el objetivo de ahorrar 225 megavatios durante las horas de mayor demanda y 1.000 gigavatios por año. | UN | فقد شرعت تايلند في تنفيذ برنامج متعدد القطاعات ﻹدارة جانب الطلب على الطاقة بغية استثمار ٠٨١ مليــون دولار خــلال ٥ سنوات بهــدف توفيـر ٥٢٢ ميغاوات عندما يكـون الطلب في ذروته و٠٠٠ ١ غيغاوات في الساعة سنويا. |
En el plano financiero, Tailandia ha creado un fondo de desarrollo económico internacional que le permite conceder préstamos a sus vecinos en condiciones favorables, así como un fondo de asistencia de emergencia en casos de catástrofe. | UN | وعلى الصعيد المالي، أنشأت تايلاند صندوقا للتنمية الاقتصادية الدولية يتيح لها تقديم القروض إلى جيرانها بشروط ميسرة، كما أنشأت صندوقا للمساعدة الطارئة في حالات الكوارث. |
Además, Tailandia ha establecido también prohibiciones o controles respecto de otras sustancias químicas con arreglo a las leyes nacionales tailandesas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تحظر تايلند أيضا أو تراقب مواد كيميائية أخرى بموجب القوانين التايلندية الداخلية. |
Tailandia ha hecho cuanto ha podido para enfrentar el problema de las drogas y los estupefacientes a nivel nacional y está a la vanguardia de la cooperación regional e internacional en la lucha contra ese desafío, junto con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | إن تايلند لم تألُ جهدا في معالجة مشكلة العقاقير والمخدرات على الصعيد الوطني، وهي في مقدمة القائمين بالتعاون الإقليمي والدولي لمواجهة هذا التحدي، مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
En base a esta creencia, Tailandia ha trabajado en estrecha relación con todos los países miembros de la ASEAN, en un esfuerzo concertado para luchar contra las drogas. | UN | ووفقا لهذا الاعتقاد، تتعاون تايلند تعاونا وثيقا مع جميع البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوبي شرقي آسيا )آسيان( وتبذل جهودا متاضفرة معها لمكافحة المخدرات. |
Tailandia ha iniciado también el Proyecto de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, por el cual se atiende a las embarazadas seropositivas y se desarrolla la capacidad del personal de salud en materia de prevención de enfermedades. | UN | كما بدأت تايلند " مشروع الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل " الذي يقدم الرعاية للحوامل المصابات بالفيروس ويطور قدرة العاملين في ميدان الصحة على الوقاية من المرض. |
Tailandia ha realizado progresos en el uso de las TIC para alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | وذكرت أن تايلند أحرزت تقدما في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز أهدافها الإنمائية. |
Por ejemplo, Tailandia ha tratado dinámicamente de comenzar un programa Sur-Sur encaminado a promover la capacidad técnica en cuestiones transfronterizas, programa en que el FNUAP actúa como facilitador. | UN | وكانت تايلند على سبيل المثال سباقة إلى الشروع، بمساعدة الصندوق، في تنفيذ برنامج للتعاون بين بلدان الجنوب يهدف إلى تعزيز التعاون التقني بشأن القضايا العابرة للحدود. |