En explicación de voto antes de la votación formulan declaraciones los representantes de Tailandia y la República Democrática del Congo. | UN | أدلى ممثلا تايلند وجمهورية الكونغو الديمقراطية ببيانين تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
En Tailandia y la República de Corea, los precios de exportación bajaron bruscamente, lo cual se tradujo en un auge de las exportaciones de manufacturas. | UN | فانخفضت أسعار التصدير في تايلند وجمهورية كوريا فجأة، وعُزِّزت الصادرات الصناعية. |
Tailandia y la República de Corea celebraron 4 nuevos TBI cada uno. | UN | وأبرمت كل من تايلند وجمهورية كوريا 4 معاهدات استثمار ثنائية جديدة. |
Sin embargo, existían graves deficiencias en materia reglamentaria y de supervisión del sistema financiero, lo cual, como en los casos de Tailandia y la República de Corea, transformó la crisis financiera en una crisis de la economía real. | UN | بيد أن نقائص هامة كانت موجودة في تنظيم اشتغال النظام المالي وفي اﻹشراف عليه ونجم عنها، كما حدث في تايلند وجمهورية كوريا، وحولت اﻷزمة المالية الى أزمة في الاقتصاد ككل. |
Como en los casos de Tailandia y la República de Corea, la escasez de recursos financieros comerciales tuvo una influencia negativa en el proceso de ajuste y recuperación. | UN | ١٦ - وكما حدث في حالتي تايلند وجمهورية كوريا، فقد كان لتلاشي التمويل التجاري تأثير سلبي على عملية التكيف والانتعاش. |
El proyecto sigue adelante, en un buen clima de cooperación y comprensión entre los principales asociados, a saber, China, Tailandia y la República Islámica del Irán. | UN | ويتواصل العمل في هذا المشروع بتعاون وتفاهم طيبين بين البلدان الرئيسية المشاركة فيه وهي تايلند وجمهورية ايران الاسلامية والصين. |
A este respecto, la ASEAN ha facilitado la celebración de reuniones bilaterales para luchar contra la trata entre países, en particular, entre Tailandia y la República Democrática Popular Lao y entre Camboya y Viet Nam. | UN | وفي هذا الصدد، يسرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا عقد لقاءات ثنائية لمكافحة الاتجار بين البلدان، وخاصة بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبين كمبوديا وفييت نام. |
La Comisión examinó en particular los casos de Tailandia y la República Unida de Tanzanía y los puntos de vista expuestos por un experto de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | ونظرت اللجنة بصورة خاصة في حالة كل من تايلند وجمهورية تنـزانيا المتحدة وفي الآراء التي أعرب عنها أحد خبراء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Durante el período examinado, el Instituto consolidó sus actividades de capacitación en ambas regiones, e impartió el programa, sobre todo, entre alumnos de Tailandia y la República Unida de Tanzanía. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وطَّد المعهد جهوده في مجال التدريب في المنطقتين، مركِّزاً على توفير البرنامج لفائدة الطلاب في تايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Con arreglo a un acuerdo concertado entre los Gobiernos de Tailandia y la República Democrática Popular Lao en marzo de 1997, se está analizando la situación individual de la población de refugiados de Ban Napho. | UN | ٠٢١- وبموجب اتفاق تم التوصل إليه في آذار/ مارس ٧٩٩١ بين حكومتي تايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، يجري اﻵن استعراض لوضع الحالات الفردية من سكان بان نافو. |
120. Con arreglo a un acuerdo concertado entre los Gobiernos de Tailandia y la República Democrática Popular Lao en marzo de 1997, se está analizando la situación individual de la población de refugiados de Ban Napho. | UN | ٠٢١- وبموجب اتفاق تم التوصل إليه في آذار/مارس ٧٩٩١ بين حكومتي تايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، يجري اﻵن استعراض لوضع الحالات الفردية من سكان بان نافو. |
En 1999 se concertó el acuerdo entre Tailandia y la República Democrática Popular Lao sobre transporte por carretera, que representaba una etapa importante en la colaboración entre los dos países, pues sentaba las normas básicas sobre el transporte no sólo de las mercancías en tránsito sino también de los pasajeros que cruzaban el río Mekong. | UN | وفي عام 1999، أبرم اتفاق بشأن النقل البري بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. ويشكل هذا الاتفاق حدثا هاما في مجال التعاون بينهما، إذ أنه يضع القواعد الأساسية المتعلقة ليس بالنقل العابر للسلع فحسب، بل أيضا للركاب عبر نهر الميكونغ. |
La OIT también ha prestado apoyo a la promoción de la participación de personas con discapacidad en la economía no estructurada mediante la realización de actividades de capacitación en algunos sectores de relevancia, por ejemplo en los sectores de la artesanía y la música, en Camboya, Mongolia, Tailandia y la República Democrática Popular Lao. | UN | ودعمت منظمة العمل الدولية أيضا تشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الاقتصاد غير النظامي عن طريق تلقي التدريب في القطاعات ذات الصلة من قبيل الصناعات اليدوية والموسيقى في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ومنغوليا. |
142. Se ha asignado provisionalmente a secretarios de embajada en Malasia, el Reino de Tailandia y la República de Corea, con el cometido de atender los asuntos relativos a los migrantes camboyanos. | UN | 142- وكلف سكرتير سفارة واحد في كل من ماليزيا ومملكة تايلند وجمهورية كوريا بمعالجة شؤون المهاجرين الكمبوديين بصورة مؤقتة. |
En 2011, estaban programadas dos visitas sobre el terreno: a) Tailandia y la República Democrática Popular Lao y b) el Senegal y Sudáfrica. | UN | وفي 2011، كانت هناك زيارتان مقررتان: (أ) تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛ و (ب) السنغال وجنوب أفريقيا. |
En febrero de 1997 el Gobierno de Tailandia anunció su intención de cerrar el campamento de Ban Napho el 30 de junio de 1997, y en una reunión técnica tripartita celebrada en marzo de 1997 los Gobiernos de Tailandia y la República Democrática Popular Lao anunciaron su intención de lograr soluciones para esa fecha en beneficio de la población aún presente en Ban Napho. | UN | وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، أعلنت حكومة تايلند عزمها على إغلاق مخيم بان نافو بحلول ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، كما أعلنت حكومتا تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الاجتماع الفني الثلاثي المعقود في آذار/مارس ٧٩٩١ عزمهما على التوصل إلى حلول للسكان الباقين في مخيم بان نافو بحلول ذلك التاريخ. |
En febrero de 1997 el Gobierno de Tailandia anunció su intención de cerrar el campamento de Ban Napho el 30 de junio de 1997, y en una reunión técnica tripartita celebrada en marzo de 1997 los Gobiernos de Tailandia y la República Democrática Popular Lao anunciaron su intención de lograr soluciones para esa fecha en beneficio de la población aún presente en Ban Napho. | UN | وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، أعلنت حكومة تايلند عزمها على إغلاق مخيم بان نافو بحلول ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، كما أعلنت حكومتا تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الاجتماع الفني الثلاثي المعقود في آذار/مارس ٧٩٩١ عزمهما على التوصل إلى حلول للسكان الباقين في مخيم بان نافو بحلول ذلك التاريخ. |
El caso de Indonesia presenta algunas similitudes con la crisis de la deuda en Tailandia y la República de Corea, si bien podría atribuirse a un efecto de contagio, pues cuando estalló la crisis el país aparentemente satisfacía en gran medida los parámetros fundamentales tradicionales de una economía sana. | UN | ٥٦ - تنطوي الحالة الاندونيسية على بعض أوجه التشابه مع أزمة الدين لكل من تايلند وجمهورية كوريا، ولو أن حدوث اﻷزمة يمكن أن يعزى بقدر كبير الى آثار العدوى، إذ أن الحالة في هذا البلد في وقت اندلاع اﻷزمة كانت قائمة على أسس تقليدية بدت سليمة الى حد بعيد. |
El 28 de mayo de 1998 el Gobierno de Camboya envió a las Naciones Unidas una nota verbal exponiendo su opinión sobre el tratado de delimitación de la frontera marítima entre el Reino de Tailandia y la República Socialista de Viet Nam firmado el 9 de agosto de 1997 en Bangkok. | UN | ٩٢ - في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، أحالت كمبوديا إلى اﻷمم المتحدة مذكرة شفوية بشأن موقف حكومة كمبوديا من بيــان تعيين الحد البحري بين مملكة تايلند وجمهورية فييت نام الاشتراكية الموقع في بانكوك في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Otros países gravemente afectados por la crisis en su tejido social son Tailandia y la República de Corea. (En el capítulo III se describen las repercusiones sociales de la crisis en los países más afectados.) | UN | وثمة بلدان أخرى تأثرت تأثرا بالغا باﻷزمة من الناحية الاجتماعية منها تايلند وجمهورية كوريا. )ترد مناقشة التأثير الاجتماعي لﻷزمة في أشد البلدان تضررا في الفصل الثالث(. |