"tailandia y turquía" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتايلند وتركيا
        
    • تايلند وتركيا
        
    Este año decidimos, con el patrocinio de la Argentina, Kenya, Tailandia y Turquía, presentar nuevamente el proyecto de resolución, con actualizaciones. UN ولكننا قررنا هذا العام، بمشاركة الأرجنتين وتايلند وتركيا وكينيا، إعادة تقديم مشروع القرار مع استكماله.
    También, en ese mismo informe que presentó a la Comisión, comentó las visitas de trabajo a Sri Lanka, Tailandia y Turquía. UN وعلى هذا النحو، ناقش التقرير الموجه إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين زيارات عمل إلى سري لانكا وتايلند وتركيا.
    La Experta independiente espera con interés proseguir el diálogo con Bangladesh, Colombia, Kazajstán, Malasia, Nepal, Nicaragua, Panamá, Suriname, Sri Lanka, Tailandia y Turquía, países que ha solicitado visitar. UN وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع بنغلاديش وبنما وتايلند وتركيا وسري لانكا وسورينام وكازاخستان وكولومبيا وماليزيا ونيبال ونيكاراغوا، وهي بلدان طلبت المقررة أن تزورها.
    En Asia, en países como Indonesia, Malasia, Nepal y Pakistán, la mujer constituye aproximadamente el 40% de la fuerza de trabajo agrícola y en Sri Lanka, Tailandia y Turquía llega hasta el 50%. UN وفي بلدان معينة في آسيا مثل إندونيسيا وباكستان وماليزيا ونيبال، تشكل المرأة نحو ٤٠ في المائة من القوى العاملة الزراعية وفي تايلند وتركيا وسري لانكا تصل نسبتها إلى ٥٠ في المائة.
    Se reciben mensajes de los Jefes de Gobierno de los siguientes países: Bangladesh, China, la India, Lesotho, Malasia, Malta, el Pakistán, Tailandia y Turquía. UN ووردت رسائــل مـن رؤســاء الحكومات في البلدان التالية: بنغلاديش، الصين، الهند، ليسوتو، ماليزيا، مالطة، باكستان، تايلند وتركيا.
    Suecia, Tailandia y Turquía destacaron la importancia de promover cauces legales de migración para reducir la vulnerabilidad de los migrantes ilegales al abuso. UN 16 - وشددت تايلند وتركيا والسويد على أهمية تعزيز القنوات القانونية للهجرة بغية التقليل من تعرض المهاجرين غير القانونيين للإيذاء.
    El Japón ha otorgado de inmediato socorro de emergencia durante crisis graves, como las ocurridas en Libia, el Pakistán, el Cuerno de África, Tailandia y Turquía. UN وقد قدمت اليابان على الفور الإغاثة الطارئة في سلسلة من الأزمات مثل الأزمات التي وقعت في ليبيا وباكستان والقرن الأفريقي وتايلند وتركيا.
    Varios países se han adelantado haciendo de las industrias creativas un sector prioritario de sus planes nacionales de desarrollo, como el Brasil, China, Indonesia, Malasia, la República de Corea, Singapur, Tailandia y Turquía. UN وقد كانت عدَّة بلدان سبّاقة في جعل الصناعات الإبداعية قطاعاً يحظى بالأولوية في خطط التنمية الوطنية، ومن هذه البلدان البرازيل والصين وإندونيسيا وماليزيا وجمهورية كوريا وسنغافورة وتايلند وتركيا.
    Los principales factores a que ha obedecido ese cambio son el aumento de la producción en Bangladesh, el Brasil, China, la India, Indonesia, la República de Corea, Tailandia y Turquía, unido a un marcado descenso de la producción en los Estados Unidos de América. UN وتمثل العاملان الرئيسيان في هذا التحول في زيادة إنتاج التبغ في اندونيسيا والبرازيل وبنغلاديش وتايلند وتركيا وجمهورية كوريا والصين والهند مع الانخفاض الحاد في اﻹنتاج في الولايات المتحدة الامريكية.
    Atendiendo a sus averiguaciones, se informó a la Comisión de que los países en cuestión eran Alemania, la Argentina, el Canadá, España, los Estados Unidos de América, Francia, la India, Israel, los Países Bajos, Tailandia y Turquía. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن البلدان المعنية هي اﻷرجنتين واسبانيا وألمانيا وتايلند وتركيا وفرنسا وكندا والهند والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Bahrein, Barbados, Belarús, Indonesia, el Japón, Kazajstán, el Níger, Rwanda, Tailandia y Turquía indicaron que permitirían que se impusiera otra pena al condenado si la pena capital era abolida posteriormente. UN وذكرت البحرين وبربادوس وتايلند وتركيا وكازاخستان واليابان أنها ستسمح بفرض عقوبة بديلة اذا جرى فيما بعد الغاء عقوبة الاعدام.
    Bahrein, Barbados, las Comoras, Kazajstán, Tailandia y Turquía indicaron que esa asistencia era mayor de la que se prestaba en los casos que no entrañaban la pena capital. UN وذكر كل من البحرين وبربادوس وتايلند وتركيا وجزر القمر وكازاخستان أن توفير محام للدفاع هو زيادة على ما يوفر من مساعدة في القضايا الأخرى التي لا تعاقب بالإعدام.
    Hasta el momento, en nuestra lista figuran 12 oradores de los países siguientes: Bélgica, Ucrania, Australia, Canadá, Países Bajos, Malasia, Japón, Rumania, Italia, Mongolia, Tailandia y Turquía. UN وتتضمن قائمتنا حتى الآن 12 متحدثاً من بلجيكا وأوكرانيا وأستراليا وكندا وهولندا وماليزيا واليابان ورومانيا وإيطاليا ومنغوليا وتايلند وتركيا.
    En el curso de los años, ha habido logros ejemplares de eliminación sostenida de cultivos ilícitos en Bolivia, la República Islámica del Irán, el Líbano, el Pakistán, el Perú, Tailandia y Turquía. UN وعلى مدى السنين، برزت قصص نجاح في القضاء على المحاصيل غير المشروعة على نحو مستدام في جمهورية ايران الاسلامية وباكستان وبوليفيا وبيرو وتايلند وتركيا ولبنان.
    El representante de México, en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento, así como de Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Granada, Panamá, Tailandia y Turquía, presenta el proyecto de resolución y lo revisa oralmente. UN قام ممثل المكسيك باسم مقدمي مشروع القرار المدرجة أسماؤهم في الوثيقة، فضلا عن بنما وتايلند وتركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وغرينادا وكرواتيا بعرض مشروع القرار وبتنقيحه شفويا.
    En algunas de las respuestas nacionales se indicó que, en caso necesario, se prestaba asistencia médica y psicológica (Argelia, República Checa, Tailandia y Turquía). UN وركّز بعض الردود الوطنية على توفير المساعدة الطبية والنفسانية عند الضرورة (تايلند وتركيا والجزائر والجمهورية التشيكية).
    En algunas de las respuestas nacionales se indicó que, en caso necesario, se prestaba asistencia médica y psicológica (Argelia, República Checa, Tailandia y Turquía). UN وركّز بعض الردود الوطنية على توفير المساعدة الطبية والنفسانية عند الضرورة (تايلند وتركيا والجزائر والجمهورية التشيكية).
    Malasia, la República de Corea, Tailandia y Turquía han realizado grandes progresos en la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones y los programas de cooperación Sur-Sur a nivel bilateral y regional y en la actualidad están creando las instituciones necesarias para promover un mayor intercambio de conocimientos y la investigación en esferas como la agricultura, la energía y el cambio climático. UN ولقد أحرز كل من تايلند وتركيا وجمهورية كوريا وماليزيا تقدماً هائلاً في تعزيز الشراكات والبرامج فيما بين بلدان الجنوب وتوطيدها على الصعيدين الثنائي والإقليمي، وتقوم حالياً بإنشاء مؤسسات لتعزيز المزيد من تبادل المعارف وإجراء البحوث في مجالات منها الزراعة والطاقة وتغير المناخ.
    20. Durante el período abarcado por el informe, el Grupo de Trabajo transmitió seis comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con denuncias de acoso y amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Guatemala, Marruecos, México, Sri Lanka, Tailandia y Turquía. UN 20- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال الفريق العامل ست رسائل طلب تدخل فوري تناولت المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في تايلند وتركيا وسري لانكا وغواتيمالا والمغرب والمكسيك.
    " Con el paso de los años, los empleadores israelíes se han cansado del absentismo forzado de la fuerza laboral palestina y, después de una considerable renuencia y de muchas vacilaciones, han obtenido autorización del Gobierno para contratar trabajadores extranjeros (en especial de China, Rumania, Tailandia y Turquía), que han sustituido gradualmente a los palestinos, especialmente en la construcción. " UN " مع مرور السنوات، ضجر أرباب العمل في اسرائيل من إكراه العمال الفلسطينيين على التغيب، وبعد قدر كبير من التمنع والتردد، حصلوا على إذن من الحكومة باستقدام عمال أجانب )وخاصة من تايلند وتركيا ورومانيا والصين(، وأصبح هؤلاء يحلون تدريجيا محل الفلسطينيين، وخاصة في أعمال البناء. "
    Posteriormente, en la Reunión de alto nivel sobre iniciativas integradas para el desarrollo del comercio de los países menos adelantados, celebrada en octubre de 1997, seis países en desarrollo (Egipto, Malasia, República de Corea, Singapur, Tailandia y Turquía) declararon su intención de dar entrada preferencial o libre de derechos a diversos productos agropecuarios e industriales de los países menos adelantados dentro de los programas del SGP. UN ومن ثم، أعلنت ستة بلدان نامية، )تايلند وتركيا وجمهورية كوريا وسنغافورة وماليزيا ومصر(، في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نموا، المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عن نيتها منح اﻷفضليات أو اﻹعفاء من الرسوم الجمركية لطائفة من المنتجات الصناعية والمنتجات الزراعية المختارة الواردة من أقل البلدان نموا ضمن خطط نظام اﻷفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more