Este resultado marginó a la República de China en Taiwán de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدت هذه النتيجة الى طرد جمهورية الصين في تايوان من اﻷمم المتحدة. |
Entre los retos más importantes que afronta este organismo figura el de la continua exclusión de la República de China en Taiwán de las Naciones Unidas. | UN | ومن أهم التحديات التي تواجهها هذه الهيئة استمرار استبعاد جمهورية الصين في تايوان من الأمم المتحدة. |
Por ello, lamentamos el continuo estancamiento, que tiene por consecuencia la exclusión del pueblo de la República de China en Taiwán de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإننا نأسف لاستمرار حالة الجمود التي ينجم عنها استبعاد شعب جمهورية الصين في تايوان من أسرة الأمم المتحدة. |
Por otra parte, en 1971 se expulsó a la República de China en Taiwán de las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas. | UN | ومن جهة أخرى، فقد طردت جمهورية الصين في تايوان في عام 1971 من منظمة الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لها. |
Todo intento de obstaculizar la reunificación pacífica y de apartar a Taiwán de China está condenado al fracaso. | UN | وأي محاولة لعرقلة إعادة التوحيد السلمي أو لسلخ تايوان عن الصين سيكون مآلها الفشل. |
Por lo tanto, la exclusión de Taiwán de las actividades internacionales de salud y de las redes de control supone una grave amenaza tanto para el propio Taiwán como para la comunidad mundial en su conjunto. | UN | لذا، يعتبر إقصاء تايوان من الإسهامات الصحية الدولية وشبكات الرقابة خطرا جسيما يتهدد تايوان نفسها والمجتمع الدولي برمته. |
Ahora bien, jamás permitiremos que nadie separe a Taiwán de China, ya sea de nombre o de cualquier otra manera. | UN | ولكننا لن نسمح أبدا لأي أحد أن يفصل تايوان من الصين بالإسم أو بأي طريقة أخرى. |
Es hora de que el sistema de las Naciones Unidas encuentre una solución para la exclusión de Taiwán de ese importantísimo foro mundial. | UN | ولقد حان الوقت لمنظومة الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة استبعاد تايوان من هذا المنتدى العالمي الأكثر أهمية. |
Esa decisión, que restituyó a la República Popular de China el puesto que se le había negado durante muchos años y excluyó a Taiwán de las Naciones Unidas, es inapelable y no podría revocarse. | UN | وهذا القرار، الذي يعيد الى جمهورية الصين الشعبية مقعدها الذي حُرمت منه لسنوات عديدة، واستبعد تايوان من اﻷمم المتحدة، غير قابل للطعن فيه ولن يتم إلغاؤه. |
La restitución de los derechos legítimos de la República Popular de China y la expulsión de las autoridades de Taiwán de las Naciones Unidas son dos aspectos indivisibles de una sola cuestión. | UN | ومن هنا، فإن إعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية وطرد سلطات تايوان من اﻷمم المتحدة هما جانبان لا يتجزآن لقضية واحدة. |
Nos sumamos al resto de nuestros colegas Miembros para proponer que se examine esta cuestión y que se tome cabalmente en cuenta el cambio de circunstancias acaecido desde que en 1971 se tomó la decisión que condujo a la expulsión de la República de China en Taiwán de nuestra Organización. | UN | ونحن نشارك بقية زملائنا من اﻷعضاء في اقتراح إجـــراء استعراض لهذا الموضوع، مع المراعاة الكاملة لتغير الظروف منذ صدور المقرر الذي أدى إلى طرد جمهورية الصين في تايوان من منظمتنا. |
La exclusión de la República de China en Taiwán de las Naciones Unidas es anacrónica e injusta y puede llegar a ser perjudicial para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعتبر استبعاد جمهورية الصين في تايوان من اﻷمم المتحدة أمرا ينطوي على مفارقة تاريخية، وغير عادل ويمكن أن يضر بالسلام واﻷمن الدوليين. |
Desde entonces, la resolución 2758 (XXVI) se ha utilizado erróneamente para justificar la exclusión de Taiwán de las Naciones Unidas. | UN | لقد أسيء استخدام القرار 2758 (د - 26) منذ ذلك الوقت لتبرير استبعاد تايوان من الأمم المتحدة. |
Sin embargo, se excluyó a Taiwán de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible patrocinada por las Naciones Unidas, que se celebró en Johannesburgo (Sudáfrica) del 26 de agosto al 4 de septiembre de 2002; | UN | ومع ذلك، استبعدت تايوان من المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا برعاية الأمم المتحدة في الفترة من 26 آب/أغسطس حتى 4 أيلول/سبتمبر 2002؛ |
Sin embargo, no es miembro de las Naciones Unidas. Ha llegado el momento de corregir esta anomalía y deshacer el mal cometido en 1971. Su delegación apoya el derecho de Taiwán de estar representado en la Organización, sin prejuicio de la República Popular China. | UN | ومع ذلك فهي ليست عضواً في الأمم المتحدة وقد حان وقت تصحيح هذا الشذوذ وتصويب الخطأ الذي ارتكب في عام 1971 ومن ثَمَّ فإن وفده يؤيد حق تايوان في أن تمثَّل في المنظمة دون مساس بجمهورية الصين الشعبية. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو ينتهك، فضلا عن ذلك، حق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي أن يشارك في المجموعة الكبيرة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه المنفعة العامة للجميع. |
Nunca toleraremos la independencia taiwanesa ni permitiremos de manera alguna que alguien separe a Taiwán de China. | UN | ولن نقبل باستقلال تايوان أبداً أو نسمح لأي أحد بأن يفصل تايوان عن الصين بأي صورة كانت. |
No obstante, jamás toleraremos una " independencia de Taiwán " ni permitiremos que nadie separe a Taiwán de China. | UN | لكننا لن نتساهل مطلقا مع مسألة " استقلال تايوان " ولن نسمح لأحد بفصل تايوان عن الصين. |
El Presidente Hu Jintao afirmó recientemente que haremos todo lo que esté a nuestro alcance con la mayor sinceridad para lograr la reunificación por medios pacíficos. No obstante, disponemos también de una férrea voluntad y estamos plenamente capacitados para destruir todo intento de separar a Taiwán de China. | UN | وقد أشار الرئيس هو جِنتاو في الآونة الأخيرة مؤخرا إلى أننا سنبذل قصارى الجهود بكل إخلاص وأمانة من أجل تحقيق إعادة توحيد البلدين سلميا، لكننا سنكون وطيدي العزم وقادرين تماما على إحباط أي محاولة تهدف إلى فصل تايوان عن الصين. |
Sin expulsar a las autoridades de Taiwán de las Naciones Unidas hubiera sido imposible resolver adecuadamente la representación de China ante las Naciones Unidas. | UN | فبدون طرد السلطات التايوانية من اﻷمم المتحدة كان من المستحيل حل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة على نحو ملائم. |
En períodos de sesiones anteriores de esta Asamblea mi país señaló a la atención la solicitud de la República de China en Taiwán de ocupar el lugar que le corresponde en la familia de las naciones. | UN | لقد استرعى بلدي الانتباه في الدورات السابقة للجمعية العامة إلى طلب جمهورية الصين في تايوان أن تشغل مكانها الصحيح داخل أسرة اﻷمم. |
Las propias autoridades de Taiwán manifestaron su decidida postura en favor de " una China " , frente a las " dos Chinas " y " una China, un Taiwán " , de que se habla en el documento oficial sobre las relaciones en el Estrecho que publicaron recientemente. | UN | وحتى سلطات تايوان قد أعربت عن موقفها الحازم الذي يؤيد وجود " صين واحدة " ويعارض وجود " صينيين " أو " صين واحدة، وتايوان واحدة " وذلك فيما نشرته مؤخرا من ورقة بيضاء بشأن العلاقات عبر المضيق. |
Creemos que esta petición de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán de tener una voz y una representación apropiada en la comunidad internacional es moral y legítima. | UN | ونرى أن هذا النداء الموجه من شعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢١ مليون نسمة بأن يكون له صوت وتمثيل مناسب في المجتمع الدولي أمر أخلاقي ومشروع. |