"tal como se indica en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • على النحو المبين في الفقرة
        
    • النحو المشار إليه في الفقرة
        
    • وكما هو مبين في الفقرة
        
    • وكما ورد في الفقرة
        
    • وكما جاء في الفقرة
        
    • النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • حسبما ورد في الفقرة
        
    • كما هو مبين في الفقرة
        
    • كما هو مشار إليه في الفقرة
        
    • كما أشير في الفقرة
        
    • كما جاء في الفقرة
        
    • وفق ما جاء في الفقرة
        
    • كما ورد في الفقرة
        
    • كما ورد وصف ذلك في الفقرة
        
    • على النحو المجمل في الفقرة
        
    En caso de que se aprobara el proyecto de resolución, se necesitarían recursos adicionales por valor de 360.300 dólares, tal como se indica en el párrafo 2 supra. UN وفي حالة اعتماد مشروع القرار ذي الصلة، ستلزم موارد إضافية قدرها ٣٠٠ ٣٦٠ دولار، على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه.
    Una de las propuestas consiste en establecer un fondo de contribuciones voluntarias bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tal como se indica en el párrafo 24. UN ومن بين الاقتراحات المطروحة إنشاء صندوق للتبرعات تحت رعاية اﻷمم المتحدة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٤ أدناه.
    tal como se indica en el párrafo 5 del informe, de conformidad con la opinión de la Comisión Consultiva, el ajuste refleja los tipos de cambio operacionales que permitan efectuar las estimaciones más bajas. UN وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع تقديـرات أدنى بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    tal como se indica en el párrafo anterior, el Grupo observó también que en el cargamento confiscado en 2007, que contenía artículos relacionados con misiles balísticos, había alimentos y otros artículos coreanos. UN وكما ورد في الفقرة السابق، لاحظ الفريق أيضا أنه صودرت شحنة تتضمن أصناف ذات صلة بالقذائف التسيارية في عام 2007 كانت تحتوي على أغذية كورية وأصناف أخرى.
    tal como se indica en el párrafo 18 de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la violencia y todas las formas de acoso y explotación sexuales, en particular las derivadas de prejuicios culturales y de la trata internacional de personas son incompatibles con la dignidad y la valía de la persona humana y deben ser eliminadas. UN وكما جاء في الفقرة ۱۸ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن العنف القائم على أساس نوع الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار بالبشر على الصعيد الدولي، منافية لكرامة الإنسان وقَدْره، ويجب القضاء عليها.
    Es un punto crucial de referencia para debatir las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tal como se indica en el párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو أيضا نقطة مرجعية حاسمة لمناقشة المسائل المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    tal como se indica en el párrafo 45 de su informe, el Secretario General había propuesto que el Grupo de Trabajo de la fase IV realizara un examen de las tasas. UN وقد اقترح اﻷمين العام، حسبما ورد في الفقرة ٤٥ من تقريره، أن يجري الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة استعراضا للمعدلات.
    El Programa de Acción debería en consecuencia alentar a los Estados a proporcionar información sobre exportaciones e importaciones, no sólo en el contexto regional, tal como se indica en el párrafo 30 de la sección II, sino también a nivel mundial. UN ولذلك، يجب أن يشجع برنامج العمل الدول على توفير المعلومات المتعلقة بصادرات وواردات الأسلحة، ليس فقط في سياق إقليمي، كما هو مبين في الفقرة 30 من الفرع الثاني، وإنما على الصعيد العالمي أيضا.
    En caso de que se aprobara el proyecto de resolución, se necesitarían recursos adicionales por valor de 360.100 dólares de los EE.UU., tal como se indica en el párrafo 2 supra. UN وفي حالة اعتماد مشروع القرار، سيلزم توفير موارد إضافية قدرها 100 360 دولار، على النحو المبين في الفقرة 2 أعلاه.
    La Comisión pide que los próximos informes contengan información financiera sobre las actividades de capacitación, tal como se indica en el párrafo 4 supra. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن الطلبات التي تُقدم مستقبلا معلومات عن الأداء فيما يتعلق بالأنشطة التدريبية، على النحو المبين في الفقرة 4 أعلاه.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que se haga una consignación adicional por la suma íntegra solicitada por el Secretario General, con un prorrateo parcial tal como se indica en el párrafo 12 del informe. UN وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية توصي لذلك باعتماد إضافي لكامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام، مع تقسيم جزئي على النحو المبين في الفقرة 12 من تقريره.
    Además, las necesidades se han calculado sobre la base de cinco destacamentos, tal como se indica en el párrafo 7 del informe del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الاحتياجات على أساس وجود ٥ مواقع أفرقة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام.
    tal como se indica en el párrafo 42 infra, la contratación para puestos sobre el terreno está tomando más tiempo de lo previsto debido a la necesidad de alcanzar la paridad entre los géneros. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 42 أدناه، يستغرق التعيين في الوظائف الميدانية مدة أطول من المتوقع نظرا للحاجة إلى تحقيق تكافؤ الجنسين.
    tal como se indica en el párrafo 28 supra, el PNUD proporcionó otros 456.100 dólares para que Túnez pudiera participar en las actividades del programa. UN وكما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغا إضافيا قدره 100 456 دولار لكي يتيح لتونس الاشتراك في أنشطة البرنامج.
    2. tal como se indica en el párrafo 9 de su informe, el Secretario General ha aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas por un Grupo de Expertos de alto nivel sobre adquisiciones integrado por nacionales de algunos Estados Miembros. UN ٢ - وكما هو مبين في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، فقد قبل اﻷمين العام معظــم التوصيات التـي قدمهـا فريق الخبراء الرفيع المستوى المعنـي بالمشتريـات الذي اختير أعضاؤه من الدول اﻷعضــاء.
    tal como se indica en el párrafo 32 del informe, los resultados del estudio realizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos revelan que alrededor de la tercera parte de los departamentos y oficinas utilizan una lista de consultores. UN وكما ورد في الفقرة 32 من التقرير، تشير نتائج دراسة استقصائية أجراها مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن نحو ثلث الإدارات والمكاتب تستعمل قائمة للاستشاريين من نوع ما.
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina del Portavoz, además de las funciones propias de su mandato, desempeña la labor de información pública de la Misión, tal como se indica en el párrafo 17 del informe sobre el presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب المتحدث الرسمي، يقوم، إلى جانب المهام الاعتيادية الموكلة إليه، بالعمل الإعلامي للبعثة، كما هو مشار إليه في الفقرة 17 من تقرير الميزانية.
    tal como se indica en el párrafo 8 del cuerpo del informe, debido a la corta duración del período que abarca el informe, la tasa media de vacantes en el personal de contratación internacional fue del 44%, frente al 15% previsto. UN ٤ - كما أشير في الفقرة ٨ من التقرير الرئيسي، وبسبب قصر مدة الفترة التي يغطيها التقرير فإن متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين بلغ ٤٤ في المائة بالمقارنة بالمعدل المسقط البالغ ١٥ في المائة.
    tal como se indica en el párrafo 5.2 del informe, seis de las misiones se establecieron antes de 2000. UN وقد أنشئت ست من هذه البعثات، كما جاء في الفقرة 5-2 من التقرير، قبل عام 2000.
    Los Estados partes deben combatir la discriminación contra los grupos de niños vulnerables o marginados, tal como se indica en el párrafo 72 g) de la presente observación general, y esforzarse activamente en garantizar a esos niños el ejercicio de su derecho a la protección, en condiciones de igualdad con los demás niños. UN وعلى الدول الأطراف أن تتصدى للتمييز الممارس على فئات الأطفال المستضعفة أو المهمشة، وفق ما جاء في الفقرة 72(ز) من هذا التعليق العام، وأن أن تبذل جهوداً استباقية تتأكد من خلالها من أن حق أولئك الأطفال في الحماية مؤمَّن مثلهم مثل غيرهم من الأطفال.
    Además, los informes de ambos Asesores Especiales solo se presentan al Consejo de Seguridad, aun cuando existe una extensa normativa intergubernamental sobre el genocidio, tal como se indica en el párrafo 67 del informe. Con todo, no hay fundamento jurídico para cumplir los mandatos relativos a la responsabilidad de proteger. UN وعلاوة على ذلك قدم تقريرَا المستشارين الخاصين إلى مجلس الأمن فقط، بالرغم من وجود سياسة حكومية دولية واسعة بشأن الإبادة الجماعية كما ورد في الفقرة 67 من التقرير، وبالتالي لا يوجد أي أساس قانوني لتنفيذ الولايات المتعلقة بمسؤولية الحماية.
    125. En cuanto a la interrupción de contratos entre partes de Estados distintos del Iraq o Kuwait, cuando se estaba ejecutando un contrato en una zona resarcible durante los períodos pertinentes, tal como se indica en el párrafo 79 supra, se considera que la interrupción es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 125- وفيما يتعلق بتوقُّف العقود المبرمة بين أطراف من دول غير العراق أو الكويت، وحيثما يجري تنفيذ العقد في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض خلال الفترات ذات الصلة، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 79 أعلاه، يُعتبر أن التوقُّف قد نتج بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sírvanse facilitar información y estadísticas actualizadas sobre la participación de la mujer en esas esferas durante el período en que se centra el examen y comunicar si el Gobierno está estudiando la adopción de medidas especiales de carácter provisional, tal como se indica en el párrafo 1 del artículo 4 y la recomendación general No. 25, para incrementar la participación de la mujer en esos ámbitos. UN ويرجى تقديم معلومات وإحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في هذه المجالات خلال الفترة قيد الاستعراض وتبيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، على النحو المجمل في الفقرة 1 من المادة 4 والتوصية العامة رقم 25، لزيادة مشاركة المرأة في تلك المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more