"tal es el caso" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينطبق ذلك
        
    • وهذا هو الحال
        
    • وهذا ينطبق
        
    • وينطبق هذا
        
    • ويصدق هذا القول
        
    • وهذا هو حال
        
    • وهذه هي الحالة
        
    • ويصدق ذلك
        
    • وتنطبق هذه الحالة
        
    • ومثال ذلك
        
    • وتلك هي حالة
        
    • هذه هي الحالة
        
    • وهذه هي الحال
        
    • وهذا هو الوضع
        
    • ينطبق ذلك
        
    tal es el caso de la Convención sobre Compraventas, de 1980, que ha sido suscrita por 45 Estados. UN وينطبق ذلك على اتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع لعام ١٩٨٠، التي وقعتها ٤٥ دولة.
    tal es el caso de Timor Oriental, una nación en la que todos los derechos humanos están amenazados puesto que aún no se ha concretado un derecho fundamental: el derecho de un territorio no autónomo a elegir su estatuto jurídico. UN وهذا هو الحال في تيمور الشرقية، اﻷمة التي تتعرض فيها جميع حقوق اﻹنسان للخطر ﻷن حقا أساسيا ـ هو حق إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في اختيار مركزه القانوني ـ ما زال لم يتحقق.
    tal es el caso en particular en las regiones tropicales y subtropicales. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المناطق المدارية وشبه المدارية.
    tal es el caso en particular del aprovechamiento conjunto de los recursos hídricos. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على الموارد المائية المتقاسمة.
    tal es el caso de las actividades que realiza el Secretario General para promover una paz firme y duradera en Centroamérica. UN ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين في التشجيع على اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    tal es el caso de las mujeres y los niños que no integran la minoría privilegiada del país de origen, a pesar de que se reconocen los derechos de la mujer en todos los sectores. UN وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    tal es el caso, sobre todo, de las dictaduras que privan al pueblo de su soberanía. UN وهذه هي الحالة بخاصة عندما يتعلق اﻷمر بالديكتاتوريات التي تحرم الشعوب من سيادتها.
    tal es el caso de la OCDE y la Comisión Europea. UN وينطبق ذلك على منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة اﻷوروبية.
    tal es el caso de Justice et paix des Gonaïves. UN وينطبق ذلك على منظمة العدالة والسلم في غوناييف.
    tal es el caso de la República Democrática del Congo, donde prácticamente no se hace nada para atenuar la difícil situación de las poblaciones víctimas del conflicto. UN وينطبق ذلك على جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث لم يتم في الواقع عمل أي شيء للتخفيف من ضائقة السكان ضحايا الصراع.
    tal es el caso, en verdad, de los programas más maduros de América Latina, que actualmente son, en gran medida, autónomos. UN وهذا هو الحال في الواقع بالنسبة للبرامج اﻷكثر نضجا بأمريكا اللاتينية التي تعد اﻵن ذاتية التمويل إلى حد كبير.
    tal es el caso del Senegal y de Burkina Faso. UN وهذا هو الحال بالنسبة للسنغال وبوركينا فاصو.
    tal es el caso, que quisiera mencionar, de Bosnia y Herzegovina, Somalia y Rwanda, causando precedentes que han herido profundamente la conciencia humana. UN وهذا هو الحال في البوسنة والهرســك والصومال ورواندا حيث تهز اﻷحداث الضمير اﻹنساني بشدة.
    tal es el caso en particular en las regiones tropicales y subtropicales. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المناطق المدارية وشبه المدارية.
    tal es el caso de la legislación penal de Chiapas, del Distrito Federal, de Durango, de Guerrero y de Puebla. UN وهذا ينطبق على التشريع الجنائي لولاية تشياباس، ومنطقة العاصمة، وولايات دورانغو وغويريرو وبويبلا.
    tal es el caso, sobre todo, de la cantidad desproporcionadamente alta de mujeres que carecen de acceso a la justicia. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على أعداد ضخمة بقدر غير متناسب من النساء، ليس لهن من سبيل إلى الحصول على العدالة.
    tal es el caso de la compra de pieles para el trabajo de los artesanos. UN ويصدق هذا القول أيضا على شراء الجلود اللازمة لعمل الحرفيين.
    tal es el caso de los supervivientes del bombardeo de Beit Hanún, pero esas obligaciones no han sido atendidas debidamente. UN وهذا هو حال الناجين من عملية قصف بيت حانون، ولم يتم الوفاء بهذه الالتزامات بالشكل المناسب.
    tal es el caso de la suscripción de un tratado sobre material fisible. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    tal es el caso, en particular, de los compuestos inorgánicos como el trihidróxido de aluminio y el hidróxido de magnesio. UN ويصدق ذلك على وجه الخصوص بالنسبة لمركبات ثالث هيدروكسيد الألمنيوم غير العضوية وهيدروكسيد المغنسيوم.
    tal es el caso de determinados equipos de Rayos X para los cuales se necesitaban algunas piezas esenciales. UN وتنطبق هذه الحالة على عدد من أجهزة الأشعة السينية، التي تفتقر إلى بعض القطع الأساسية.
    tal es el caso de la “Comunidade Solidária”, establecida para crear alianzas con las organizaciones de la sociedad civil. UN ومثال ذلك مبادرة " تضامن المجتمع المحلي " ، التي تعمل على إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    Incluso hay otros cuyo destinatario es un sector bien informado del público que ha mostrado interés en las Naciones Unidas: tal es el caso de la Crónica de las Naciones Unidas y de diversos folletos y material del Departamento. UN ولا تزال منتجات أخرى تستهدف قطاعا من الجمهور على اطلاع جيد وله اهتمام جلي بالأمم المتحدة: وتلك هي حالة وقائع الأمم المتحدة وعدد من كتيبات ونشرات الإدارة.
    La delegación de Sri Lanka subraya que, en la fase de consolidación de la paz después de un conflicto, los países necesitan una considerable asistencia para volver a construir la infraestructura y recuperar sus medios de subsistencia, y tal es el caso de Sri Lanka. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفد سري لانكا يؤكد أن البلدان بحاجة إلى مساعدات كبيرة لإعادة بناء الهياكل الأساسية وإقامة سبل العيش في مرحلة دعم السلام بعد تسوية النزاع، وأن هذه هي الحالة القائمة في سري لانكا.
    tal es el caso, en sus esferas de competencia respectivas, del ACNUR, la Oficina Internacional del Trabajo y el UNICEF. UN وهذه هي الحال بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب العمل الدولي واليونيسيف.
    tal es el caso de: UN وهذا هو الوضع القائم بشأن:
    tal es el caso en el Afganistán y en el Iraq, donde después de largos años de conflictos e intervenciones, sigue presente la esperanza de que dichos países serán capaces de asumir plenamente su propio destino, sin interferencia externa. UN ينطبق ذلك على الحالة في أفغانستان والعراق حيث لا يزال الأمل حيا، بعد سنوات من النزاعات والتدخلات، بأن يتمكن هذان البلدان من تولي زمام أمرهما بالكامل بمنأى عن التدخل الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more