Indíquense también las medidas tomadas para cerciorarse de que la presentación de tal petición no entrañe consecuencias desfavorables para la persona o personas interesadas. | UN | كما يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة لضمان ألا تترتب على تقديم هذا الطلب أي نتائج ضارة للشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين. |
Sin embargo se ha propuesto, tras haberse celebrado consultas, que la Asamblea General adopte una decisión con respecto a tal petición. | UN | ولكن، وبعد المشاورات، يقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب. |
tal petición no se formuló en el caso de los procesos de presentación de informes segundo y tercero. | UN | ولم يقدم هذا الطلب فيما يتصل بعمليتي الإبلاغ الثانية والثالثة. |
Habida cuenta de la actitud mantenida por el fiscal en este asunto, la autora considera que tal petición no habría tenido éxito. | UN | ونظراً لموقف المدعي العام للجمهورية في هذه القضية، ترى صاحبة الشكوى أن هذا الطلب لم يكن ليُستجاب. |
El Consejo estará dispuesto a considerar tal petición si cuenta con un apoyo amplio en Angola y si se propone dar a la UNAVEM un mandato claramente definido en cuanto a su alcance y duración. | UN | وسيكون المجلس على استعداد لدراسة هذا الطلب إذا كان يستند إلى تأييد واسع النطاق في أنغولا وإذا كان يقترح للبعثة ولاية محددة بوضوح من حيث نطاقها ومدتها. |
Indíquense también las medidas tomadas para cerciorarse de que la presentación de tal petición no entrañe consecuencias desfavorables para la persona o personas interesadas. | UN | كما يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان ألا تترتب على تقديم هذا الطلب أي نتائج ضارة للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
Indíquense también las medidas tomadas para cerciorarse de que la presentación de tal petición no entrañe consecuencias desfavorables para la persona o personas interesadas. | UN | كما يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان ألا تترتب على تقديم هذا الطلب أي نتائج ضارة للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
Indíquense también las medidas tomadas para cerciorarse de que la presentación de tal petición no entrañe consecuencias desfavorables para la persona o personas interesadas. | UN | كما يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان ألا تترتب على تقديم هذا الطلب أي نتائج ضارة للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
Indíquense también las medidas tomadas para cerciorarse de que la presentación de tal petición no entrañe consecuencias desfavorables para la persona o personas interesadas. | UN | كما يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان ألا تترتب على تقديم هذا الطلب أي نتائج ضارة للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين. |
15. Hasta la fecha, el Consejo de Seguridad no ha formulado tal petición al Gobierno de Israel. | UN | 15- وحتى الآن لم يوجه مجلس الأمن مثل هذا الطلب إلى حكومة إسرائيل. |
Dado que tanto el supervisor como la empleada eran de origen árabe tradicional, la empleada consideró impropia tal petición, lo cual la llevó a sentirse incómoda en su presencia, aun cuando no equivalía a peticiones sexuales explícitas. | UN | ونظراً لأن المشرف والموظفة ينتميان إلى خلفية عربية تقليدية، وجدت الموظفة هذا الطلب غير لائق، مما حدا بها إلى أن تشعر بالمضايقة منه، حتى لو لم يصل ما جرى إلى طلبات جنسية صريحة. |
Si bien todavía no se ha hecho tal petición, el Consejo debería tener en cuenta que el efecto de una petición de ese tipo ejercería más presión en la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo y en los recursos de la secretaría. | UN | ولئن لم يجرِ تقديم مثل هذا الطلب بعد، فإنه ينبغي للمجلس أن يحيط علماً بأن الأثر الناجم عن تقديم أي طلب من هذا القبيل سيفرض ضغطاً إضافياً على اللجنة القانونية والتقنية والمجلس، وعلى موارد الأمانة أيضاً. |
Aunque se acordaba de que se había comunicado con la sala de operaciones de la policía, Lowes no recuerda, extrañamente, haber pedido ayuda para Julien, aunque tal petición podría haber figurado en su informe. | UN | والغريب أن لووز، رغم إشارته إلى أنه أبلغ غرفة عمليات الشرطة، لا يذكر أنه طلب النجدة لجوليان وإن كان من الجائز أن يكون قد ضَمَّن بلاغه هذا الطلب. |
Ninguno de ellos jamás... hizo tal petición a nuestro Departamento. | Open Subtitles | لا أحد منهما عمل مثل هذا الطلب لقسمنا. |
Los Estados Partes garantizarán, además, que la presentación de tal petición no traerá consecuencias desfavorables para los peticionarios ni para sus familiares " . | UN | وتكفل الدول اﻷطراف كذلك ألا تترتب على تقديم طلب من هذا القبيل نتائج ضارة على مقدمي الطلب وعلى أفراد أسرهم. |