Uno de los retos es también utilizar mejor el talento de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo mediante la concesión de microcréditos. | UN | وأحد التحديات هو تحسين استغلال مواهب نساء الأقليات العرقية أيضا ، عن طريق إتاحة الائتمانات بالغة الصغر على سبيل المثال. |
La labor pendiente en el Afganistán necesita el talento de todo el pueblo, hombres y mujeres juntos. | UN | فالمهمة التي تنتظر أفغانستان تتطلب مواهب كل الناس، رجالا ونساء جنبا إلى جنب. |
El aumento de la transparencia puede contribuir a animar a las empresas a tratar de utilizar activamente el talento de las mujeres en sus políticas de recursos humanos. | UN | ويمكن لزيادة الشفافية أن تشجع الشركات على أن تهدف بفعالية إلى استخدام مواهب الإناث في سياسة موظفيها. |
No tengo el talento... de charlar con facilidad con la gente que no conozco. | Open Subtitles | لا أملك موهبة التحدث بسهولة مع اشخاص لم التقِ بهم من قبل |
La representación geográfica no debe considerarse un objetivo por sí misma sino más bien una forma de obtener talento de diversas fuentes. | UN | ولا ينبغي اعتبار التمثيل الجغرافي غاية في حد ذاته، بل سبيلا للاستفادة من الموهبة من مصادر شتى. |
Mira, yo trabajo con un montón de musicos con talento de tu edad. | Open Subtitles | اسمعي, أنا أعمل مع الكثير من الفنانين الموهوبين من عمرك |
También sabemos que los países tienen más probabilidades de prosperar cuando aprovechan el talento de todo su pueblo. | UN | ونعرف أيضا أنه من المرجح أن تزدهر البلدان عندما تستجمع مواهب جميع أبناء شعبها. |
En último término, será una pérdida para Myanmar, puesto que el país necesita el talento de toda su población para forjar un futuro mejor. | UN | وفي نهاية المطاف، سيشكِّل خسارة لميانمار، حيث أن البلد يحتاج إلى مواهب جميع سكانه من أجل بناء مستقبل أفضل. |
:: Se ponga en marcha un programa que garantice la sucesión en los cargos, que desarrolle el talento de los jóvenes dentro de la organización y que cree y ofrezca trayectorias profesionales y capacitación. | UN | :: بدء تنفيذ برنامج يكفل تخطيط تعاقب الموظفين وتنمية مواهب الشباب داخل المنظمة ووضع المسارات الوظيفية وتوفير التدريب. |
El orador señaló que el objetivo estratégico número uno era desarrollar el talento de los jóvenes de la nación para que pudieran tomar decisiones en el ámbito del desarrollo de los sistemas espaciales. | UN | وأشار إلى أنَّ الهدف الاستراتيجي الرئيسي هو تطوير مواهب الشباب في الإمارات وتمكينهم في مجال تطوير النظم الفضائية. |
En estas épocas económicas difíciles es esencial que aseguremos el provecho del talento de todas las personas en el Reino Unido. | UN | وفي هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة من الضروري أن نضمن الاستفادة من مواهب كل فرد في المملكة المتحدة. |
tienes mas talento de el que has soñado. tus instintos y tu entrenamiento te sacaran de cualquier apuro. | Open Subtitles | لديك مواهب لم تحلم بها يا بني فقط اهدأ غرائزك وتدريباتك ستتولى الزمام |
El show de talento de la escuela. ¿ Cómo conseguiste tal puesto ? | Open Subtitles | -عرض مواهب المدرسة العرض المدرسيّ للمواهب كيف خُدعت في هذا ؟ |
El talento de la creación reemplaza a las estrategias de la destrucción. | UN | واليوم تحل موهبة الابداع محل استراتيجيات التدمير. |
La finalidad de la campaña La oportunidad en los negocios es estimular a la industria a hacer un uso más eficaz del talento de la mujer. | UN | تهدف حملة إتاحة الفرص في الميدان التجاري إلى حث قطاع الصناعة على استخدام موهبة اﻹناث استخداماً أفضل. |
Y además, tenía gran talento de observación. | Open Subtitles | بعذ هذا فلديه هذه الموهبة العظيمة للملاحظة |
Tienes este bizarro talento de traer amigos a tus sueños... pero no lo necesitamos más. | Open Subtitles | حصلتي على هذه الموهبة الشاذة لجلب الناس إلى حلمك لكن لستي بحاجة إليها أكثر من هذا |
d) Organización de cursos de postgrado para jóvenes arquitectos de talento de todo el mundo (seminarios); | UN | )د( تنظيم دورات تدريبية بعد التخرج للمهندسين المعماريين الشباب الموهوبين من جميع أنحاء العالم )حلقات عمل(؛ |
La representante respondió que se estaban controlando minuciosamente los resultados de los programas, y que mucho dependía de la buena voluntad de los empleadores y de su capacidad para reconocer las ventajas de aprovechar plenamente el talento de la mujer. | UN | وردت الممثلة بقولها ان نتائج البرامج قيد الرصد الدقيق، ويتوقف الكثير على حسن نية أصحاب العمل وقدرتهم على ادراك المنافع التي تجنى من الاستخدام الكامل لمواهب المرأة. |
Necesito, digamos, medio talento de oro. | Open Subtitles | أَحتاجُ،، نِصْف كيس من الذهبِ. |
Todo lo que toqué, lo denigré la vida de Deb, el talento de Nathan. | Open Subtitles | وكل شيء لمسته تضائل حياة ديب, وموهبة نايثن |
¿Puede el conocido casanova... trasladar su talento de desnudar mujeres a vertirlas? | Open Subtitles | هل يستطيع الرجل سي السمعة ان يترجم موهبته من مفروشات النساء لتلبسهم ؟ |
Con ese propósito, estableció un grupo de estudios que ha formulado una serie de recomendaciones para las universidades, incluido un conjunto de instrumentos administrativos para la promoción, contratación y conservación del talento de la mujer. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأت خزانة فكرية أسفرت عن إعداد عدد من التوصيات فيما يتعلق بالجامعات، بما في ذلك مجموعة من الأدوات الإدارية للنهوض بالمواهب النسائية وتوظيفها والاحتفاظ بها. |
Nuestro lanzamiento de un satélite fue un gran acontecimiento nacional que quedará escrito en la historia de nuestra nación, un acontecimiento que puso de relieve el espíritu y el talento de la nación coreana. | UN | وحتى في هذه اللحظة، تتآمــر سلطات كوريــا الجنوبية مع الولايات المتحدة واليابان في تصديهما ﻹطلاقنا تابعنا الاصطناعي الذي كــان حدثــا وطنيــا عظيما سيسجل في تاريخ أمتنا، حدثا قدم الدليل على روح اﻷمة الكورية ومواهبها. |
La igualdad entre los géneros es esencial para lograr que en el desarrollo sostenible se tengan en cuenta las necesidades, los derechos, las aspiraciones y el talento de la mitad de la población mundial. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين قطب الرحى في التنمية المستدامة التي تلبي احتياجات نصف سكان العالم وتتعهد حقوقهن وتطلعاتهن ومواهبهن. |
Titus Andromedon, talento de Connecticut, interpretando el papel del Spiderman número 12. | Open Subtitles | تيتوس اندرومدون , المواهب الحركية إقرا دور سبايدرمان العدد 12 |