No creo que ningún miembro acepte el papel de simplemente tomar nota de resoluciones aprobadas por otros órganos, por más altamente respetados que sean tales órganos. | UN | ولا أعتقد أن أي عضو يقبل بمجرد دور اﻹحاطة علما بالقرارات التي اتخذتها هيئات أخرى، مهما بلغ احترام هذه الهيئات. |
Su participación en tales órganos era indispensable. | UN | وتعتبر مشاركتها في هذه الهيئات أساسية. |
La Comisión invitó a los gobiernos a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. | UN | ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات. |
La voluntad común de los Estados de otorgar la competencia indicada a tales órganos debería aparecer en el texto del tratado, como en el caso del sistema europeo de protección de los derechos humanos. | UN | وشدد على وجود إظهار اﻹرادة المشتركة للدول لمنح تلك الهيئات الصلاحية في نص المعاهدة، حسبما يبدو في النظام اﻷوروبي لحماية حقوق اﻹنسان. |
c) Los departamentos u órganos del gobierno que se encarguen primordialmente de aplicar el Protocolo y el mecanismo o mecanismos que se hayan establecido o se utilicen para coordinar las actividades entre tales órganos y las autoridades regionales y locales pertinentes, así como con la sociedad civil, incluidos el sector empresarial, los medios de comunicación y las instituciones docentes; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو اُستخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛ |
Se insta a que se asignen mayores recursos para asegurar el funcionamiento eficaz de tales órganos. | UN | ويجري التشجيع على تخصيص موارد إضافية لكفالة سير هذه اﻷجهزة سيرا فعالا. |
La Comisión les invitó además a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. | UN | ودعتها أيضاً إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات. |
tales órganos determinarán si el proceso concluyó de manera justa y transparente de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes. | UN | وتحدد هذه الهيئات ما إذا كانت العملية قد تمت بصورة عادلة وشفافة وفقا للقواعد والإجراءات ذات الصلة. |
Por ende, esas actividades deberían incorporarse en los programas de trabajo de tales órganos. | UN | ولهذا سيتعين إدراج هذه الأنشطة في برامج عمل هذه الهيئات. |
El Comité definirá la composición y el mandato de tales órganos subsidiarios. | UN | وتحدد اللجنة تكوين هذه الهيئات الفرعية وولاياتها. |
Sin embargo, otros miembros han considerado que la posición de la CDI con respecto a la práctica de tales órganos debía ser de estricta neutralidad, a fin de respetar su autonomía y sus particularidades. | UN | إلا أن أعضاء آخرين اعتبروا أن موقف لجنة القانون الدولي من ممارسة هذه الهيئات ينبغي أن يكون الحياد التام، مراعاة لاستقلالها الذاتي وخصوصياتها. |
En respuesta a la petición de la Asamblea General de que se determinen los efectos negativos de la presentación tardía de documentos en el funcionamiento de los órganos intergubernamentales, el Departamento ha recabado activamente información a este respecto de tales órganos. | UN | 65 - واستجابة لما طلبته الجمعية العامة من تحديد ما للتأخير في تقديم الوثائق من آثار سلبية في عمل الهيئات الحكومية الدولية، ما فتئت الإدارة تسعى على نحو فعال للحصول على تعقيبات من هذه الهيئات. |
La primera oración del párrafo 1 establece una garantía general de igualdad ante los tribunales y cortes de justicia, que rige con independencia de la naturaleza de las actuaciones ante tales órganos. | UN | ويرد في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة ضمان عام بشأن المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية ينطبق بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات التي يُنظر فيها أمام هذه الهيئات. |
Si bien las respuestas de los Estados indican que varios órganos tienen facultades de vigilancia o disciplinarias, no está claro si tales órganos pueden gestionar las reclamaciones de forma imparcial. | UN | ولئن كانت ردود الدول تشير إلى أن عددا من الهيئات تتمع بصلاحيات الرصد أو التأديب، فليس من الواضح ما إذا كان بوُسع هذه الهيئات توخي الحياد في معالجة الشكاوى. |
El recurso al Artículo 29 de la Carta para la creación de uno o más órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad permitiría al Consejo confiar a tales órganos la consideración preliminar de cuestiones de vital importancia para la paz y la seguridad internacionales, a fin de que toda decisión tomada por el Consejo sobre tales cuestiones sea el fruto de una reflexión madura y de una elaboración cuidadosa. | UN | إن الاستفادة من المادة ٢٩ من الميثاق بإنشاء هيئة فرعية أو أكثر لمجلس اﻷمن ستمكن المجلس من أن يعهد الى هذه الهيئات بالنظر اﻷولي في مسائل ذات أهمية حيوية للسلم واﻷمن الدوليين، بحيث يأتي أي قرار يتخذه المجلس بشأن هذه المسائل ثمرة لتفكير ناضج وإعداد متأن. |
13. Insta a los Estados a que tengan presente la composición por sexos de los órganos creados en virtud de tratados a la hora de nombrar y elegir candidatos para tales órganos; | UN | ١٣ - تحث الدول على النظر في تكوين الهيئات المنشأة بموجب الصكوك من الجنسين عند تعيين المرشحين في هذه الهيئات وانتخابهم لها؛ |
tales órganos no tienen carácter político, sino más bien semijudicial, y por ese motivo han de estar en posición de supervisar el cumplimiento de los mismos tratados de derechos humanos en virtud de los cuales fueron creados. | UN | فطابع هذه الهيئات المنشأة بمعاهدات ليس طابعا سياسيا بقدر ما هو طابع شبه قضائي ولهذا السبب بالذات فإن عليها أن تكون في مركز يسمح لها باﻹشراف على الامتثال لمعاهدات حقوق اﻹنسان التي أنشئت بمقتضى أحكامها. |
La independencia de los miembros de tales órganos respecto del poder político o de otros grupos de interés, garantizada por las normas que rigen su nombramiento, ejercicio y cese. | UN | - استقلالية أعضاء تلك الهيئات عن أجهزة السلطة وعن أي مجموعات أخرى لها مصالح، وهذا ما تكفله لوائح تنظم تعيينهم ومدة عضويتهم وشروط الاستغناء عنهم؛ |
En 2008 el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estableció los parámetros de un sistema de órganos centrales de examen para puestos sobre el terreno, que incluye a expertos en ciertos ámbitos, y, en el momento de la preparación de este informe, se estaban adoptando las medidas necesarias, en consulta con el Sindicato del Personal del Servicio Móvil, a fin de establecer tales órganos. | UN | وفي عام 2008، وضعت إدارة الدعم الميداني برامترات لإيجاد هيئات الاستعراض المركزية بالنسبة للوظائف الميدانية تشمل خبراء في عدد من الميادين المتخصصة، ولدى كتابة هذا التقرير تتخذ الخطوات اللازمة، بالتشاور مع اتحاد الموظفين الميدانيين، لإنشاء تلك الهيئات. |
No obstante, las directrices y sus comentarios parecen sugerir que existen riesgos de que esos órganos se extralimiten en sus funciones al evaluar la validez y parecen hacer caso omiso de la autoridad de una interpretación realizada por tales órganos. | UN | وبالرغم من ذلك، تبدو المبادئ التوجيهية والتعليقات وكأنها توحي بأن هناك خطرا بأن تتجاوز الهيئات المنشأة بمعاهدات ولاياتها بأن تنظر في موضوع الجواز وتتجاهل طابع الحجية للتفسير الصادر عن إحدى تلك الهيئات. |
c) Los departamentos u órganos del gobierno que se encarguen primordialmente de aplicar el Protocolo y el mecanismo o mecanismos que se hayan establecido o se utilicen para coordinar las actividades entre tales órganos y las autoridades regionales y locales pertinentes, así como con la sociedad civil, incluidos el sector empresarial, los medios de comunicación y las instituciones docentes; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو استُخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛ |
Si no hay objeciones, consideraré que la Comisión de Desarme desea establecer tales órganos subsidiarios. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض سأعتبر أن هيئة نزع السلاح تود إنشاء هذه اﻷجهزة الفرعية. |