"tales acuerdos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاتفاقات
        
    • تلك الاتفاقات
        
    • هذه الترتيبات
        
    • تلك الترتيبات
        
    • اتفاقات من هذا القبيل
        
    • بهذه الاتفاقات
        
    • هذا النوع من الاتفاقات
        
    • الاتفاقات الطويلة الأجل
        
    • اتفاقات كهذه
        
    • اﻻتفاقات التي تعقد
        
    • وهذه الترتيبات
        
    • إطار هذه اﻻتفاقيات
        
    • اتفاقات من ذلك القبيل
        
    • اتفاقات كتلك
        
    • بتلك الاتفاقات
        
    El comienzo de este párrafo subraya que no hay obligación de celebrar tales acuerdos expresos. UN وتؤكد العبارة الاستهلالية لهذه الفقرة عدم وجود التزام بإبرام مثل هذه الاتفاقات المحددة.
    Para que el sistema disciplinario pueda funcionar, hay que respetar tales acuerdos. UN ولا بد من احترام هذه الاتفاقات كي ينجح نظام الانضباط.
    Así pues, con un número relativamente reducido de tales acuerdos, se abarcaría la mayor parte del transporte marítimo mundial. UN وهكذا، ستصبح نسبة كبيرة من عمليات الشحن في العالم مشمولة بعدد قليل نسبياً من هذه الاتفاقات.
    Por tanto, los interlocutores en la negociación de tales acuerdos asumen obligaciones específicas y deben tomar medidas para velar por que esos acuerdos incluyan las disposiciones pertinentes y se redacten desde una perspectiva de género. UN ولذا، تقع على الجهات الفاعلة المشتركة في التفاوض على هذه الاتفاقات التزامات نوعيه وعليها أن تتخذ خطوات ملموسة لكفالة إدراج الترتيبات ذات الصلة، في تلك الاتفاقات وتضمين لغة تخاطب المرأة.
    tales acuerdos se pueden publicar en el Boletín Oficial del Estado. UN ويمكن نشر مثل تلك الاتفاقات في الجريدة الرسمية.
    La India, por lo tanto, no puede ser parte de tales acuerdos defectuosos. UN ولهذا، لا يمكن للهند أن تكون طرفا في هذه الترتيبات الخاطئة.
    Los principales tipos de actividades y servicios de apoyo que tales acuerdos tendrán que abarcar quizás sean los siguientes: UN وفيما يلي الفئات الرئيسية ﻷنشطة وخدمات الدعم التي قد يتطلب اﻷمر أن تشملها تلك الترتيبات:
    El Comité agradecería que se le mantuviera informado de tales acuerdos y sus resultados. UN وترحب اللجنة بأي معلومات تقدم إليها لإطلاعها على مثل هذه الاتفاقات ونتائجها.
    La violación de tal disposición convertirá tales acuerdos en contratos por tiempo indeterminado. UN ومن شأن اﻹخلال بهذا الحكم أن يحوﱢل هذه الاتفاقات إلى عقود لمدة غير محددة.
    Por nuestra parte, continuaremos haciendo todo lo posible para promover tales acuerdos. UN فنحن من جانبنا سنواصل بذل قصارى جهدنا من أجل تشجيع هذه الاتفاقات.
    Los acuerdos concertados entre el FMI y los países deudores se aplican sin consultar a la población, que es la que en última instancia soporta los rigores de tales acuerdos. UN وأشير إلى أن الاتفاقات التي تعقد بين صندوق النقد الدولي والبلدان المدينة تتم دون أي تشاور مع السكان الذين يتحملون في نهاية المطاف وطأة هذه الاتفاقات.
    La implementación de tales acuerdos debe incidir favorablemente sobre el efectivo goce de los derechos humanos. UN ولا بد وأن يكون لتنفيذ هذه الاتفاقات أثر مواتٍ على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان.
    En segundo lugar, tales acuerdos seguirán siendo válidos si las partes en ellos desean seguir estando vinculadas por éstos en sus relaciones futuras. UN والثاني، أن تظل هذه الاتفاقات صالحة إذا كانت أطرافها راغبة في الاستمرار في التقيد بها في علاقاتها المقبلة.
    tales acuerdos sólo podrán derogar las disposiciones de los artículos 14 a 16 y 18 a 21. UN ولا يجوز أن تخرج هذه الاتفاقات على أحكام المواد 14 إلى 16 و18 إلى 21.
    Algunos países consideraban que tales acuerdos no habían cumplido su objetivo inicial de incrementar las entradas de IED. UN وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    Se señaló que la inclusión de una etapa de arbitraje en el reglamento podría resultar problemática en los países en que tales acuerdos no se consideraban vinculantes. UN وقيل إنَّ وجود مرحلة تحكيم في القواعد يمكن أن يسبّب مشاكل في البلدان التي لا تُعتبر فيها مثلُ تلك الاتفاقات ملزمةً.
    Se ha informado de que tales acuerdos han sido concertados en numerosas ocasiones sin consultas apropiadas. UN ويفيد البعض بأن تلك الاتفاقات تبرم في العديد من الحالات بدون إجراء المشاورات اللازمة.
    Como tales acuerdos son fundamentales para la ejecución de los programas de acción nacionales, deben convertirse ahora en un foco de atención principal. UN وبما أن هذه الترتيبات ضرورية جداً لتنفيذ برامج العمل الوطنية، فإن البدء فيها ينبغي أن يكون اﻵن موضع تركيز رئيسي.
    En algunos casos, la Oficina Mundial del PCI ha tomado parte en tales acuerdos y contribuido a la financiación. UN وفي بعض الحالات، شارك المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية في مثل هذه الترتيبات وأسهم في تمويلها.
    Para garantizar que tales acuerdos se concertaran en el marco del proyecto de artículos, se sugirió la eliminación de " estimen " en el párrafo 2. UN ولضمان إبرام تلك الترتيبات في إطار مشاريع المواد، اقترح حذف عبارة ' ' تنظر`` في الفقرة 2.
    Hacen falta más acuerdos, pues el número de personas protegidas continúa aumentando sin un aumento proporcional del número de Estados que conciertan tales acuerdos. UN لا يزال يتزايد، دون أن تواكب ذلك زيادة مماثلة في عدد الدول التي عقدت مع المحكمة اتفاقات من هذا القبيل.
    El observador de una delegación subrayó enérgicamente que el ACNUR no era parte en esos acuerdos de migración puramente bilaterales, por lo que no estaba llamado a desempeñar ningún papel en conexión con tales acuerdos. UN وأكد وفد مراقب بقوة أن المفوضية ليست طرفاً في هذه الاتفاقات الثنائية المحضة للهجرة وأنها بالتالي ليس لها دور تؤديه فيما يتعلق بهذه الاتفاقات.
    Sin embargo, los PMA solían carecer de las capacidades para negociar tales acuerdos, que cada vez se parecían más a contratos de adhesión y, por lo tanto, no permitían los márgenes de maniobra necesarios para propiciar el desarrollo. UN غير أن أقل البلدان نمواً تفتقر في أحيان كثيرة إلى القدرة على التفاوض بشأن هذا النوع من الاتفاقات التي تبدو أكثر فأكثر وكأنها عقود للانضمام ولذلك لا تفسح مجالاً للمناورة يتيح مجالاً للتنمية.
    Habida cuenta de la larga duración y de la elevada cuantía de tales acuerdos, la falta de competencia podía intensificar las ineficiencias. UN ذلك أن انعدام المنافسة قد يؤدي لتفاقم أوجه عدم الكفاءة، بالنظر إلى طول مدة الاتفاقات الطويلة الأجل وارتفاع قيمتها.
    En consecuencia, se mantiene en 50 el número de organizaciones intergubernamentales con las cuales el Director General ha estado autorizado a negociar tales acuerdos, como figura en el anexo I del presente documento. UN وبذلك، يظل عدد المنظمات الحكومية الدولية التي أُذن للمدير العام بأن يتفاوض معها على اتفاقات كهذه 50 منظمة، كما هو مبيّن في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    tales acuerdos pueden ser restrictivos con respecto a una determinada línea de productos o con respecto a un determinado tipo de clientela. UN وهذه الترتيبات يمكن أن تنحصر في نوع معين من المنتجات أو في نوع معين من العملاء.
    Por tanto, el número de organizaciones intergubernamentales con las cuales el Director General ha estado autorizado a negociar tales acuerdos sigue siendo 51. UN وبذلك يظل عدد المنظمات الدولية الحكومية التي أذن للمدير العام بالتفاوض معها على اتفاقات من ذلك القبيل 51 منظمة.
    Treinta y siete de los Estados que respondieron comunicaron que no habían celebrado tales acuerdos con otras partes. UN وقد أفادت 37 دولة من الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى.
    Destacando también que todo menoscabo de la confianza en tales acuerdos y demás obligaciones pactadas reduce su contribución a la seguridad mundial o regional y socava su prestigio y eficacia, UN وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الأمن العالمي أو الإقليمي، ويقوض مصداقيتها وفعاليتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more