"tales como el agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل المياه
        
    • مثل الماء
        
    • من قبيل المياه
        
    • كالمياه
        
    • كخدمات المياه
        
    • كالماء
        
    • مثل خدمات المياه
        
    En el programa de negociaciones entre Jordania e Israel figuran cuestiones de interés común tales como el agua, la energía, el medio ambiente y el comercio. UN وغطى جدول أعمال اﻷردن واسرائيل مسائل مشتركة مثل المياه والطاقة والبيئة والتجارة.
    Si bien se habían hecho grandes progresos en América en esferas tales como el agua y el saneamiento, la aplicación universal seguía siendo una meta distante. UN ورغم أن تقدماً كبيراً قد أحرز في الأمريكتين في مجالات مثل المياه والتصحاح، فلا تزال التغطية الشاملة هدفاً بعيد المنال.
    Es abrumadora la falta de recursos indispensables para subvenir a las necesidades básicas tales como el agua potable, los alimentos y el saneamiento. UN وهناك نقص هائل في الموارد التي لا غنى عنها لتوفير الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية مثل المياه المأمونة، واﻷغذية والوقاية الصحية.
    Deben eliminarse por destilación antes del tratamiento las sustancias de bajo punto de ebullición tales como el agua o los alcoholes. UN ويجب إزالة المواد ذات نقطة الغليان المنخفضة مثل الماء أو الكحوليات عن طريق التقطير وذلك قبل المعالجة.
    Djibouti señaló que se carecía de datos desglosados por sexos en ámbitos tales como el agua, la energía y la ordenación de los recursos naturales. UN فقد أفادت جيبوتي بأن الافتقار إلى البيانات المصنفة حسب نوع الجنس يتجلى في مجالات من قبيل المياه والطاقة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. UN ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النقية والغذاء المناسب.
    En muchos países, las mujeres y los hombres no disfrutan de igual acceso a los servicios básicos tales como el agua, el saneamiento y la electricidad. UN وفي كثير من البلدان، لا تتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل في إمكانية الحصول على خدمات أساسية كخدمات المياه والمرافق الصحية والكهرباء.
    Es abrumadora la falta de recursos indispensables para subvenir a las necesidades básicas tales como el agua potable, los alimentos y el saneamiento. UN وهناك نقص هائل في الموارد التي لا غنى عنها لتوفير الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية مثل المياه النقية، واﻷغذية والوقاية الصحية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    :: Lograr el apoyo de la comunidad internacional para la prestación a los pobres de las zonas urbanas de servicios sociales básicos tales como el agua potable y el saneamiento; UN :: كفالة قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لفقراء الحضر مثل المياه المأمونة والصرف الصحي؛
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    :: Una función activa de los gobiernos a fin de que proporcionen sistemas normativos, incluidas inspecciones y medidas de ejecución, así como para garantizar la prestación equitativa de servicios esenciales tales como el agua, el saneamiento y la infraestructura. UN :: دور فعال للحكومة كي توفر شبكات تنظيمية، منها التفتيش والإنفاذ، بالإضافة إلى التوفير العادل للخدمات الأساسية مثل المياه والإصحاح والهياكل الأساسية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Deben eliminarse por destilación antes del tratamiento las sustancias de bajo punto de ebullición tales como el agua o los alcoholes. UN ويجب إزالة المواد ذات نقطة الغليان المنخفضة مثل الماء أو الكحوليات عن طريق التقطير وذلك قبل المعالجة.
    Los servicios básicos tales como el agua, la electricidad y las telecomunicaciones tal vez no llegaban a las personas de esos países puesto que esos servicios estaban en manos de las empresas transnacionales que trabajaban con fines lucrativos. UN فالخدمات الأساسية مثل الماء والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية قد لا تصل إلى الشعب في تلك البلدان، لأن هذه الخدمات تتولاها الشركات عبر الوطنية الساعية إلى الأرباح.
    La finalidad de estos nexos local-mundial es vincular las cuestiones locales tales como el agua y el saneamiento, la contaminación atmosférica, la energía sostenible y los recursos naturales, etc. con temas de carácter mundial, tales como el cambio climático, los servicios de ecosistemas y la contaminación costera. UN وكان الهدف من هذه المبادرات للربط بين ما هو محلي وما هو عالمي ربط قضايا محلية من قبيل المياه والتصحاح، وتلوث الهواء، والطاقة المستدامة، واستخدام الموارد الطبيعية، إلى آخره، بمواضيع عالمية من قبيل تغير المناخ، وخدمات النظم الإيكولوجية، وتلوث السواحل.
    Por último, se había creado un servicio nacional de investigación sobre la adaptación al cambio climático con el fin de generar la información que necesitaban los encargados de adoptar decisiones para controlar los riesgos del cambio climático en esferas tales como el agua, la sanidad, la gestión de emergencias y las industrias básicas. UN وأخيراً، أنشئ مرفق وطني للبحوث المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ من أجل إيجاد المعلومات اللازمة لصناع القرار لإدارة مخاطر تغير المناخ في مجالات من قبيل المياه والصحة وإدارة الطوارئ والصناعات الأساسية.
    Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. UN ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النظيفة والغذاء المناسب.
    La ampliación de los servicios ambientales (tales como el agua y otros servicios de ecosistemas) y de suministro de energía para asegurar la cobertura nacional exigirá un esfuerzo importante de fomento de la capacidad. UN وستتطلب زيادة تقديم الخدمات البيئية (كخدمات المياه وغيرها من خدمات النظم الإيكولوجية) وخدمات الطاقة لكفالة التغطية على النطاق الوطني تنمية ضخمة في القدرات المؤسسية.
    En algunos países, dichas políticas han provocado una utilización excesiva de los productos conexos, tales como el agua bombeada. UN وأدت هذه السياسات في بعض البلدان إلى اﻹفراط في استعمال المنتجات ذات الصلة، كالماء المضخوخ.
    La ampliación de los servicios ambientales (tales como el agua y otros servicios de ecosistemas) y de suministro de energía para asegurar la cobertura nacional exigirá un esfuerzo importante de fomento de la capacidad. UN وستتطلب زيادة تقديم الخدمات البيئية (مثل خدمات المياه وغيرها من خدمات النظم الإيكولوجية) وخدمات الطاقة لكفالة التغطية على النطاق الوطني تنمية القدرات المؤسسية بشكل كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more