"tales como el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل التنمية
        
    • من قبيل التنمية
        
    • مثل تنمية
        
    • مثل تطوير
        
    • من قبيل تنمية
        
    Sus actividades están adquiriendo importancia en esferas tales como el desarrollo económico y en problemas sociales, humanitarios y ecológicos. UN وقد أصبحت أنشطتها هامة في مجالات مثل التنمية الاقتصادية ومعالجة المشاكل الاجتماعية والانسانية واﻹيكولوجية.
    En ausencia de paz y de seguridad, los esfuerzos desplegados en otros sectores, tales como el desarrollo económico y la integración regional, serán vanos. UN وبدون تحقيق السلام والأمن، فإن الجهود التي تبذل في مجالات أخرى، مثل التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، ستضيع سدى.
    Las delegaciones de varios gobiernos también subrayaron la importancia para los pueblos indígenas de conceptos tales como el desarrollo sostenible. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Forma parte de una tendencia más amplia, manifestada en el sistema de las Naciones Unidas, a tratar de forma más integrada cuestiones tales como el desarrollo. UN وهو يشكل جزءا من اتجاه أوسع في منظومة الأمم المتحدة لتناول مسائل من قبيل التنمية بطريقة أشمل.
    Los dirigentes del Consejo de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico aprobaron la Declaración de Subic, en la que se incluyeron cuestiones relacionadas con el desarrollo social —tales como el desarrollo de los recursos humanos, las mujeres y los jóvenes— como parte de los asuntos que preocupan al Consejo. UN وتضمن إعلان سوبيك الذي أصدره زعماء المجلس موضوعات تتعلق بالتنمية الاجتماعية، مثل تنمية الموارد البشرية وخاصة النساء واﻷطفال، باعتبارها جزءا من شواغل مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Además, programas tales como el desarrollo de módulos que permiten los estudios a tiempo parcial y la creación de programas de cuidados diurnos en las escuelas promueven la participación de los jóvenes que tienen obligaciones paternales o de otro tipo. UN وباﻹضافة إلى ذلك تشجﱢع برامج مثل تطوير وحدات تدريبية للتمكين من الدراسة على أساس غير متفرغ وإقامة برامج للرعاية النهارية في المدارس مشاركة الشبان الذين لهم مسؤوليات أبوية أو مسؤوليات أخرى.
    No convenía considerar la capacidad endógena aisladamente sino en relación con sectores concretos tales como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología ecológicamente racional y la inversión extranjera directa. UN وينبغي لبناء القدرات الذاتية أيضا ألا يدرس بمفرده وإنما تنبغي دراسته بالنسبة لقطاعات محددة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Los acontecimientos acaecidos en los últimos seis meses en Kirguistán han demostrado claramente el vínculo indisoluble que existe entre elementos tales como el desarrollo, la democracia y la seguridad. UN أحداث الأشهر الستة الماضية في قيرغيزستان برهنت بوضوح على الصلة التي لا تنفصم بين عناصر مثل التنمية والديمقراطية والأمن.
    Esta decisión se basa en el entendido de que los aspectos amplios de política de algunas de las cuestiones tratadas por los grupos de trabajo antes mencionados, tales como el desarrollo sostenible y la política comercial, serían tratados por la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية.
    De allí surge quizá la percepción errónea de que las Naciones Unidas son una Organización dedicada fundamentalmente al mantenimiento de la paz, en detrimento de otras actividades urgentes tales como el desarrollo. UN وربما يكون هذا هو مصدر ما سمي بالفهم الخاطئ الذي مؤداه أن المنظمة تكرس جهدها أساسا لحفظ السلم على حساب أنشطة عاجلة أخرى مثل التنمية.
    Como tarea primordial, deben concentrarse en fomentar el progreso y el crecimiento económico de los países en desarrollo, al tiempo que toman en consideración esferas tales como el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    22. Las responsabilidades de la Sección se han ampliado y abarcan ahora esferas nuevas tales como el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza y los indicadores de la calidad de la vida. UN ٢٢ - وقد اتسع نطاق مسؤوليات القسم ليشمل مجالات جديدة مثل التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر ومؤشرات نوعية الحياة.
    A lo largo de todo el presente plan figuran ejemplos de esto, en relación con cada sector de actividad y con instrumentos tales como el desarrollo y la movilización social por zonas. UN وتعطى أمثلة لذلك في جميع أنحاء هذه الخطة، فيما يتصل بكل قطاع من اﻷنشطة وباﻷدوات مثل التنمية المناسبة لكل منطقة والتعبئة الاجتماعية.
    Los jefes de estas tres instituciones consideran que ese apoyo a la Convención fortalecerá los objetivos de sus programas en esferas tales como el desarrollo sostenible, la energía sostenible, la protección de la atmósfera y la promoción del derecho ambiental internacional. UN ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي.
    Esto puede lograrse con medidas legislativas y con actividades nacionales y cooperación internacional en esferas tales como el desarrollo económico y social, la educación, la atención a la maternidad y a la salud y el apoyo social. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التدابير القانونية ومن خلال العمل الوطني والتعاون الدولي في ميادين مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم واﻷمومة اﻵمنة والرعاية الصحية والدعم الاجتماعي.
    Deberá alentar esfuerzos renovados para lograr progresos en otros ámbitos estrechamente relacionados, tales como el desarrollo social, el adelanto de la mujer, los derechos del niño, el derecho a la libre determinación y la situación de los refugiados. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة ﻹحراز تقدم في الميادين اﻷخرى المرتبطة بها ارتباطا وثيقا مثل التنمية الاجتماعية، والنهوض بالمرأة، وحقوق الطفل، والحق في تقرير المصير، وحالة اللاجئين.
    El Departamento aprovecha los decenios, años y días internacionales para promover cuestiones temáticas en esferas tales como el desarrollo económico y social y los derechos humanos. UN وتستغل اﻹدارة الاحتفال بالعقود والسنوات واﻷيام الدولية لترويج مسائل موضوعية في ميادين من قبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان.
    Han ampliado el concepto de desarrollo y han avanzado hacia el reconocimiento de valores universales en esferas tales como el desarrollo sostenible, el desarrollo social, los derechos humanos, la cultura, los niños y el género. UN فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية.
    Ello ocurre también en el caso de algunas obligaciones en ámbitos tales como el desarrollo humano, el patrimonio de la humanidad y la protección del medio ambiente, que también podían haberse mencionado en el artículo 40. UN بل إن هذا يصدق أيضا على بعض الالتزامات في مجالات من قبيل التنمية البشرية، والتراث العالمي، وحماية البيئة، وهي التزامات كان ينبغي ذكرها في المادة 40.
    En realidad el Movimiento Olímpico puede contribuir a lograr un mundo mejor y pacífico mediante la adhesión a principios tales como el desarrollo de la humanidad y la defensa de la dignidad humana. UN والحركة اﻷوليمبية يمكن في الحقيقة أن تساهم في تحقيق عالم سلمي أفضل بالتمسك بمبادئ مثل تنمية البشر والحفاظ على الكرامة اﻹنسانية.
    Las necesidades para capacitación se relacionan con la asistencia de funcionarios de la secretaría a cursos especializados en esferas tales como el desarrollo de los recursos humanos y la administración de los sueldos. UN وتغطي الاحتياجات التدريبية تكاليف حضور موظفي الأمانة دورات خارجية متخصصة في مجالات، من مثل تنمية الموارد البشرية وإدارة المرتبات.
    La atención de las necesidades de las personas que viven en la pobreza y de los grupos vulnerables y en situación desventajosa de la sociedad y la creación de más y mejores puestos de trabajo exigen prestar atención a la formulación de políticas macroeconómicas favorables y a cuestiones tales como el desarrollo de los recursos humanos, el fomento de la igualdad entre los sexos, la participación del público y la integración social. UN وتتطلب معالجة احتياجات الفقراء، والفئات المحرومة والضعيفة في المجتمع، كما تتطلب زيادة الوظائف المتاحة وتحسينها، توجيه الاهتمام إلى اتباع سياسات للاقتصاد الكلي ملائمة كذلك، وإلى قضايا مثل تنمية الموارد البشرية، والمساواة بين الجنسين، والمشاركة العامة والاندماج الاجتماعي.
    Ha ayudado a los países en desarrollo a elaborar sus mecanismos nacionales en materia de medio ambiente y a coordinar la cooperación internacional con este fin, en esferas tales como el desarrollo de legislación e instituciones ambientales. UN وساعد البلدان النامية على تطوير آلياتها البيئية الوطنية وتنسيق التعاون الدولي، لتحقيق هذه الغاية، في مجالات مثل تطوير التشريعات والمؤسسات البيئية الوطنية.
    En la actualidad, Marruecos está preparando leyes para la conservación y el desarrollo de las montañas, en las cuales se abordan cuestiones tales como el desarrollo de infraestructura y de cuencas. UN ويعمل المغرب حاليا على سن تشريع لحفظ الجبال وتنميتها يشمل مسائل رئيسية من قبيل تنمية البنية الأساسية وتنمية مستجمعات المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more