"tales como el vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • كفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مثل الفيروس
        
    • مثل فيروس نقص المناعة البشري
        
    Además de la pobreza, enfermedades tales como el VIH/SIDA amenazan la supervivencia de nuestros países. UN وفضلا عن الفقر، تهدد أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بقاء بلداننا ذاته.
    Además, se llevan a cabo campañas de información y educación para trabajadores del sexo sobre temas tales como el VIH/SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم حملات توعية لتثقيف المشتغلات بالجنس حول مواضيع مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    m) Utilizar el lugar de trabajo como base para tratar problemas de salud pública tales como el VIH/SIDA; UN (م) استخدام مكان العمل كأساس لمعالجة المشاكل الصحية العامة مثل فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز؛
    Se presta igualmente atención a las cuestiones intersectoriales, tales como el VIH/SIDA, la igualdad entre los géneros, el medio ambiente, y la ciencia y la tecnología. UN وهي قد تصدت أيضا لقضايا شاملة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، ونوع الجنس، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا.
    Esto es especialmente importante en aquellos países cuya sociedad está en riesgo por amenazas tales como el VIH/SIDA. UN وذلك هام على نحو خاص في البلدان التي يتعرض فيها المجتمع كله لخطر تهديدات من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La tecnología de la información y las comunicaciones puede reducir la brecha entre las poblaciones rurales y urbanas y fortalecer considerablemente la lucha mundial contra enfermedades tales como el VIH/SIDA y la malaria, por mencionar solo algunos de sus beneficios potenciales. UN وتستطيع أن تسد الفجوة بين سكان الريف والحَضر وأن تعزز كثيرا الكفاح العالمي ضد الأمراض، كفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والملاريا، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    Las enfermedades infecciosas tales como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo han causado la muerte a millones de personas. UN والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا قضت على ملايين البشر.
    Los recursos humanos se han agotado debido a enfermedades tales como el VIH/SIDA y el paludismo. Aún queda mucho por hacer. UN والموارد البشرية تستـنـزفها الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وما زال ينبغي عمل الكثير.
    Han surgido nuevas enfermedades, tales como el VIH/SIDA, con consecuencias devastadoras. UN وبرزت أمراض جديدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ذات عواقب مدمرة.
    Las personas sin educación están menos familiarizadas con las formas de contagio, las medidas de prevención y los posibles tratamientos de las enfermedades, tales como el VIH/SIDA y la malaria. UN وغير المتعلمين يكونون أقل معرفة بطرق العدوى وبالتدابير الوقائية وبالعلاجات الممكنة لأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Un orador señaló que la región de Asia y el Pacífico en general hacía frente a nuevas enfermedades tales como el VIH/SIDA y que el tráfico interfronterizo contribuía a la propagación de la epidemia. UN ٤٥٥ - ولاحظ أحد المتكلمين أن منطقة آسيا - المحيط الهادئ ككل تواجه أمراضا ناشئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وأن الانتقال عبر الحدود يساهم في انتشار الوباء.
    Afirmó que si bien el Perú había experimentado una recuperación notable durante el decenio de 1990, aún existían disparidades étnicas y geográficas, exclusiones sociales y graves problemas, tales como el VIH/SIDA. UN وذكر أنه رغم أن بيرو قد حققت انتعاشاً واضحاً خلال عقد التسعينات، فما زالت هنالك فوارق عرقية وجغرافية وعزل اجتماعي ومشاكل حادة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las enfermedades tales como el VIH/SIDA guardan una relación particular con la discapacidad. UN 74 - وللأمراض، من مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، صلة كبيرة بالإعاقة.
    Los jóvenes señalaron éxitos conseguidos en casos de iniciativas de jóvenes dirigidas a jóvenes y de programas dirigidos por jóvenes sobre problemas tales como el VIH/SIDA y tomaron nota con reconocimiento del aumento gradual en la inclusión de jóvenes en las delegaciones de los países. UN وأشار الشباب إلى الأعمال الناجحة بفضل المبادرات التي اتخذها الشباب لصالح الشباب وإلى برامج يقودها الشباب وتتناول مسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ولاحظوا بتقدير الازدياد التدريجي في إدراج الشباب ضمن الوفود القطرية.
    Todos están conscientes de las consecuencias devastadoras de enfermedades tales como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis en un gran número de países, particularmente en África. UN ويعلم الجميع الأثر المدمر لهذه الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في عدد كبير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا.
    Una de las prioridades del programa de publicaciones es prestar apoyo a las principales conferencias internacionales y a las iniciativas y campañas de las Naciones Unidas en cuestiones tales como el VIH/SIDA, el trabajo infantil y las minas terrestres. UN ١١ - من بين أولويات برنامج النشر أن يقوم بتدعيم المؤتمرات الدولية الرئيسية، ومبادرات الأمم المتحدة وحملاتها المتعلقة بقضايا من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، أو عمل اﻷطفال، أو اﻷلغام.
    Hay que erradicar el terrorismo allí donde aparezca. De lo contrario, los esfuerzos de la comunidad internacional por mejorar la suerte de la sociedad humana eliminando la pobreza, luchando contra las enfermedades tales como el VIH/SIDA y aprovechando los beneficios del desarrollo gracias a la mundialización, seguirán tropezando con numerosos obstáculos. UN فلا بد من استئصال شأفة الإرهاب أيا كانت التضحيات، وإلا فإن جهودنا هنا في المجتمع الدولي الرامية إلى تحسين مجتمع البشر بكامله بالقضاء على الفقر ومكافحة الأمراض، من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحقق مزايا التنمية من خلال العولمة، سوف تبقى طريقا مليئا بالعقبات.
    Se preguntó si se iba a prestar mayor atención a problemas tales como el VIH/SIDA, los embarazos de adolescentes y los niños de la calle. UN وسئل عما إذا كان سيولى مزيد من الاهتمام بمشاكل من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقل المناعة المكتسب )اﻹيدز( وحمل المراهقات وأطفال الشوارع.
    Se preguntó si se iba a prestar mayor atención a problemas tales como el VIH/SIDA, los embarazos de adolescentes y los niños de la calle. UN وسئل عما إذا كان سيولى مزيد من الاهتمام بمشاكل من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقل المناعة المكتسب )اﻹيدز( وحمل المراهقات وأطفال الشوارع.
    Una vez reformadas, las Naciones Unidas podrán enfrentar mejor los múltiples desafíos que tiene hoy ante sí la humanidad, tales como el VIH/SIDA, la degradación del medio ambiente, el terrorismo, los conflictos armados y la pobreza. UN وبعد أن يتم إصلاح الأمم المتحدة، يصبح بإمكانها أن تتصدى بصورة أفضل للتحديات الكثيرة التي تواجه البشرية اليوم، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتردّي البنية، والإرهاب، والصراعات المسلحة، والفقر.
    El informe documentaba también nuevos problemas tales como el VIH/SIDA, la violencia en el hogar, la enfermedad mental y el consumo de tabaco. UN كما وثّق التقرير مشكلات جديدة مثل الفيروس/الإيدز، والعنف المنزلي، والأمراض العقلية، واستخدام التبغ.
    En las Leyes Nos. 92/63 y 92/71, que reglamentan el tratamiento de las enfermedades transmisibles, se pone de relieve el derecho de todas las personas a la mejor protección posible de la salud sin discriminación alguna y se establece que las personas afectadas por enfermedades tales como el VIH/SIDA tienen derecho a recibir tratamiento y cuidados médicos gratuitos, que se les proporcionan con arreglo al programa nacional de salud. UN ويؤكد القانونان 92/63 و92/71 الناظمان لمسائل معالجة الأمراض المعدية على حق كل فرد في التمتع دون تمييز بأفضل مستوى ممكن من الوقاية الصحية, وينصان على أن للمصابين بأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الحق في تلقي معالجة ورعاية طبية مجانية متاحة ضمن إطار البرنامج الصحي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more