Cabe destacar que, con la excepción de algunos países tales como los Estados Unidos, todavía no se ha establecido en esta esfera ninguna práctica óptima, general o internacional. | UN | ويلاحظ أنه باستثناء بعض البلدان مثل الولايات المتحدة لم يتم في هذا المجال بعد إرساء أية ممارسة عامة أو دولية تندرج ضمن أفضل الممارسات. |
Países tales como los Estados Unidos y el Reino Unido han adoptado ya medidas sobre el tema. | UN | وقد سبق لبلدان مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
China ha exportado materiales nucleares a países tales como los Estados Unidos, el Japón y el Canadá, y ha importado con éxito equipo de plantas nucleares y tecnología nuclear de Francia, el Canadá, Rusia, Japón y la República de Corea. | UN | وصدّرت الصين مواد نووية إلى بلدان مثل الولايات المتحدة واليابان وكندا، واستوردت معدات وتكنولوجيا محطات الطاقة النووية تباعا من فرنسا وكندا وروسيا واليابان وجمهورية كوريا. |
Grandes naciones blancas, tales como los Estados Unidos, con su nueva constitución noble, y la Francia republicana, rechazado la joven república negro. | Open Subtitles | كبرى بلاد البيض مثل الولايات المتحدة مع قوانينها الشريفة الجديدة .. والجمهورية الفرنسية أيضاً نبذوا جمهورية السود الناشئة |
38. Las nuevas reglamentaciones con respecto al control de la calidad adoptadas en los principales países importadores tales como los Estados Unidos y la UE influirán marcadamente en la industria de elaboración del pescado. | UN | ٨٣- لكن اﻷنظمة الجديدة التي اعتمدتها البلدان المستوردة الرئيسية، مثل الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، فيما يتعلق بمراقبة الجودة ستمارس تأثيراً قوياً على صناعة تجهيز اﻷسماك. |
Pero la incidencia periódica desde comienzos del decenio de 1980 de las crisis bancarias en países industriales tales como los Estados Unidos, el Reino Unido y partes de Escandinavia pone de manifiesto su incapacidad para eliminarlas. | UN | غير أن حدوث اﻷزمات المصرفية بشكل دوري منذ الثمانينات في بلدان صناعية مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وعدد من البلدان الاسكندينافية هو مثال يدل على عجز التنظيم المالي عن القضاء على اﻷزمات المصرفية. |
A nivel bilateral, Tonga ha establecido relaciones de trabajo para el intercambio de información operativa sobre inmigración, actividades criminales (policía), instituciones financieras con países tales como los Estados Unidos, Australia y Nueva Zelandia. | UN | 20 - على الصعيد الثنائي، أنشأت تونغا علاقات عمل من أجل تبادل المعلومات العملية عن الهجرة والأنشطة الإجرامية (الشرطة) والمؤسسات المالية مع بلدان مثل الولايات المتحدة وأستراليا ونيوزيلندا. |
China participa con frecuencia en debates e intercambios bilaterales sobre la no proliferación y los controles a la exportación con países tales como los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Gran Bretaña, Alemania, la Unión Europea, Turquía, el Pakistán y el Irán. | UN | وتشترك الصين على نحو متواتر في مناقشات ومبادلات ثنائية حول عدم الانتشار وضوابط الصادرات مع بلدان مثل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وبريطانيا العظمى وألمانيا والاتحاد الأوروبي وتركيا وباكستان وإيران. |
Las Partes se encontraban frente a una elección clara: desarrollar un marco mundial para la eliminación gradual de los HFC, o aceptar las consecuencias de las regulaciones desarrolladas en Partes tales como los Estados Unidos o la Unión Europea, que ya estaban tomando medidas para reducir el uso de HFC. | UN | واليوم تواجه الأطراف خياراً واضحاً: إما وضع إطار عالمي للخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، أو قبول العواقب المترتبة عن الأنظمة التي وضعتها أطراف مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، والتي تتخذ بالفعل إجراءات للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
El Gobierno de la República de Corea y países interesados, tales como los Estados Unidos, el Japón, la República Popular de China y la Federación de Rusia, han estado advirtiendo constantemente a la República Popular Democrática de Corea, hasta el último minuto, que se abstuviera del lanzamiento. | UN | 4 - وقد واصلت حكومة جمهورية كوريا والبلدان المعنية الأخرى، مثل الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، تحذير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى آخر لحظة من مغبة إطلاق الصاروخ. |
40. Siria expresó su satisfacción por muchos de los elementos del diálogo, pero consideró que algunas observaciones de países tales como los Estados Unidos equivalían a una injerencia en los asuntos internos de Siria y se caracterizaban por sus contradicciones y por la dualidad de los criterios aplicados. | UN | 40- وأعربت سوريا عن ارتياحها للعديد من العناصر التي تضمنها الحوار، إلا أنها رأت أن بعض التعليقات التي أدلت بها بلدان مثل الولايات المتحدة تعتبر تدخلاً في الشؤون الداخلية لسوريا وتتميز بالتناقضات وبالمعايير المزدوجة. |
Las tierras ancestrales han conservado un significado simbólico considerable y una importancia política para los pueblos indígenas, incluso en las circunstancias de industrialización e integración económica que predominan en países tales como los Estados Unidos y en países donde las diferencias entre pueblos indígenas y minorías respecto de la cultura y la aboriginalidad se han convertido más en cuestiones de grado. | UN | ولقد احتفظت أراضي الأسلاف بأهمية رمزية كبيرة وأهمية سياسية بالنسبة للشعوب الأصلية، حتى في ظل ظروف التصنيع والاندماج الاقتصادي السائدة في بلدان مثل الولايات المتحدة وفي البلدان التي أصبح فيها التمييز بين الشعوب الأصلية والأقليات من حيث الثقافة و " التحدر من نسل سكان البلد الأصليين " يعتبر على نحو متزايد مسألة درجة فحسب. |