"tales como los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الخدمات
        
    • من قبيل الخدمات
        
    • مثل خدمات
        
    • مثل الخدمة
        
    • مثل المرافق
        
    Segundo, el Programa Paralelo de Recuperación y Desarrollo, cuyo objetivo es mejorar de manera sostenida esferas tales como los servicios sociales, la vivienda y la reconstrucción. UN ثانيا، البرنامج الموازي للانعاش والتنمية، وهدفه إحراز تحسين دائم في ميادين مثل الخدمات الاجتماعية واﻹسكان والتعمير.
    Las prestaciones suplementarias en especie, tales como los servicios médicos, ópticos y dentales, se ofrecen de acuerdo con las necesidades particulares de cada uno. UN وتقدﱠم امتيازات تكميلية وعينية مثل الخدمات الطبية والبصرية والمتعلقة بعلاج اﻷسنان، وتعيّن لكل فرد حسب احتياجه.
    Subrayando el hecho de que uno de los medios más eficaces para atender las necesidades de los Estados en esta esfera lo constituyen actividades operacionales tales como los servicios de asesoramiento, los programas de capacitación y la difusión y el intercambio de información, UN وإذ يشدد على أن الاضطلاع بأنشطة تنفيذية، مثل الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب ونشر المعلومات وتبادلها، هو واحد من أنجع السبل لتلبية احتياجات الدول في هذا المجال،
    Cierto número de expatriados trabajan también con el Gobierno, en particular en esferas tales como los servicios financieros, en los que la población local tiene escasos conocimientos técnicos. UN ويعمل لدى الحكومة أيضا كثير من المقيمين في الخارج، ولا سيما في مجالات من قبيل الخدمات المالية حيث الخبرة المحلية قليلة.
    En esferas tales como los servicios de secretariado, comercio, servicios y atención de la salud -- en particular en terapéutica y pediatría -- hay una mayoría de mujeres. UN وتمثل المرأة أغلبية في بعض المجالات مثل خدمات السكرتارية والتجارة، وخدمات الرعاية الصحية، لا سيما في مجال العلاج وطب الأطفال.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre los programas en ejecución y cualesquiera otras medidas adoptadas o previstas para promover la participación de las mujeres en estructuras políticas y decisorias, tales como los servicios públicos, la administración pública y el poder judicial, incluidas las medidas orientadas a fortalecer la condición de las mujeres en esos ámbitos. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج المتوافرة وعن أي تدابير أخرى متخذة أو يزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار السياسي والعام، مثل الخدمة المدنية، والإدارة العامة، والسلطة القضائية، بما فيها التدابير التي تهدف إلى تمكين المرأة في هذا الصدد.
    d) Cooperación sostenida con el equipo de las Naciones Unidas en el país en el uso de servicios comunes tales como los servicios médicos y de seguridad, así como en el ámbito de la reforma del sistema de justicia y del sector de la seguridad; UN (د) التعاون المستمر مع فريق الأمم المتحدة القطري في استخدام الخدمات المشتركة، مثل المرافق الطبية والأمن، وكذلك في مجالي إصلاح نظام العدالة وإصلاح قطاع الأمن؛
    La propuesta de hacer extensivos los principios del SGP a nuevos sectores tales como los servicios y las inversiones se podía discutir con miras a revitalizar el SGP. UN أما اقتراح تطبيق نظام اﻷفضليات المعمم في مجالات جديدة مثل الخدمات والاستثمارات فيمكن بحثه بهدف تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم.
    Esas cuestiones se han planteado en la Ronda con ocasión de abordar nuevas esferas, tales como los servicios y las inversiones y la creación del marco en el que las políticas internas pueden compararse y examinarse de una manera coherente. UN وهذه المسائل قد أثيرت مع دخول الجولة مجالات جديدة مثل الخدمات والاستثمار وقد أرست اﻹطار الذي يمكن فيه مقارنة ومناقشة السياسات المحلية بطريقة متسقة.
    Además con frecuencia carecen de los conocimientos técnicos necesarios para adaptarse a los cambios y mejorar su capacidad de gestión, en especial en las nuevas esferas de actividad recientemente aparecidas, tales como los servicios. UN وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما تفتقر إلى الدراية اللازمة لمسايرة التغييرات ورفع مستوى قدراتها الادارية، وبخاصة في ميادين اﻷنشطة الناشئة حديثا، مثل الخدمات.
    Por esta razón, los países en desarrollo, como estrategia de negociación, deberían incluir otros elementos del programa tales como los servicios, los derechos de la propiedad intelectual y los productos manufacturales. UN ولهذا السبب ينبغي للبلدان النامية فيما يتعلق باستراتيجيتها للمفاوضات، أن تتفق بشأن إدراج بنود أخرى في جدول الأعمال مثل الخدمات وحقوق الملكية الفكرية والمنتجات المصنعة.
    El programa de la reunión incluyó un examen de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y el programa conexo para la liberalización adicional en esferas tales como los servicios y la agricultura, los vínculos entre el comercio y el medio ambiente, y el examen de los vínculos del comercio con las inversiones y la política de competencia. UN وشمل جدول أعمال الاجتماع استعراض تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وجدول اﻷعمال الضمني المتعلق بمواصلة تخفيف القيود في مجالات مثل الخدمات والزراعة، والروابط بين التجارة والبيئة، ودراسة روابط التجارة بسياسات الاستثمار والمنافسة.
    En el Mercurio, las conexiones por satélite sólo podían establecerse si las iniciaba la estación terrena, lo que podía suponer un obstáculo a las telecomunicaciones que exijan un enlace permanente, tales como los servicios telefónicos. UN ففي هذا النظام، لا تنشط الوصلة الساتلية للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا بطلب من المحطات اﻷرضية ويمكن أن تشكل هذه الوصلة حاجزا يعوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تحتاج إلى وصلة اتصال دائمة مثل الخدمات الهاتفية.
    En el Mercurio, las conexiones por satélite sólo podían establecerse si las iniciaba la estación terrena, lo que podía suponer un obstáculo a las telecomunicaciones que exijan un enlace permanente, tales como los servicios telefónicos. UN ففي هذا النظام، لا تنشط الوصلة الساتلية للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا بطلب من المحطات اﻷرضية ويمكن أن تشكل هذه الوصلة حاجزا يعوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تحتاج إلى وصلة اتصال دائمة مثل الخدمات الهاتفية.
    En el Mercurio, las conexiones por satélite sólo podían establecerse si las iniciaba la estación terrena, lo que podía suponer un obstáculo a las telecomunicaciones que exijan un enlace permanente, tales como los servicios telefónicos. UN ففي هذا النظام، لا تنشط الوصلة الساتلية للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا بطلب من المحطات اﻷرضية ويمكن أن تشكل هذه الوصلة حاجزا يعوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تحتاج إلى وصلة اتصال دائمة مثل الخدمات الهاتفية.
    Así, por ejemplo, el hombre se dedica principalmente a trabajos físicos laboriosos y ocupa posiciones de alto nivel, que se pagan mejor, mientras que la mujer se emplea en puestos comerciales y de servicios, tales como los servicios comunales de comidas. UN وعلى سبيل المثال، يعمل معظم الرجال في اﻷعمال البدنية الشاقة ويشغلون وظائف رفيعة المستوى يتقاضون عنها مرتبات أكبر، في حين أن النساء يعملن في التجارة والخدمات، مثل الخدمات المجتمعية والتوريدات الغذائية.
    La cooperación entre los países miembros ha aumentado en esferas tales como los servicios, el transporte y los derechos de propiedad intelectual. UN ولقد جرى تكثيف التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في مجالات من قبيل الخدمات والنقل، وحقوق الملكية الفكرية.
    86. En el contexto de la pobreza generalizada y de las excesivas partidas presupuestarias asignadas al sector militar, la perspectiva de la desmovilización abre la puerta a una reasignación de recursos a sectores tales como los servicios sociales, la salud pública y la educación. UN 86 - في سياق يتسم بتفشي الفقر وتخصيص اعتمادات مفرطة في الميزانية للجيش، يفتح احتمال التسريح البابَ أمام نقل موارد لمجالات من قبيل الخدمات الاجتماعية والصحة العامة والتعليم.
    La estimación de 1.663.200 dólares, que refleja una disminución de 31.700 dólares, se basa en los ingresos efectivos obtenidos por ese concepto en 2006, tales como los servicios de reciclaje y reproducción. UN ويستند التقدير البالغ 200 663 1 دولار الذي يعكس نقصانا قدره 700 31 دولار إلى الإيرادات الفعلية المحققة تحت هذا البند في عام 2006، مثل خدمات إعادة التدوير والاستنساخ.
    Algunos casos de trabajo no deseado a tiempo parcial tienen lugar en determinadas esferas que tienen períodos de alta densidad de mano de obra en el curso del día o de la semana, tales como los servicios de guardería para escolares. UN وبعض الأعمال غير المتفرغة وغير المرغوب فيها تجري في مجالات معيَّنة تتصف بكثافة اليد العاملة في فترات معيَّنة خلال النهار أو الأسبوع، مثل خدمات الرعاية النهارية لأطفال المدارس.
    a. Sírvanse proporcionar información detallada sobre los programas en ejecución y cualesquiera otras medidas adoptadas o previstas para promover la participación de las mujeres en estructuras políticas y decisorias, tales como los servicios públicos, la administración pública y el poder judicial, incluidas las medidas orientadas a fortalecer la condición de las mujeres en esos ámbitos. UN (ب) يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج المتوافرة وعن أي تدابير أخرى متخذة أو يزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار السياسي والعام، مثل الخدمة المدنية، والإدارة العامة، والسلطة القضائية، بما فيها التدابير التي تهدف إلى تمكين المرأة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more