El estudio comparativo de la salud de tales grupos, llamado epidemiología, es una disciplina científica que exige conocimientos médicos y matemáticos. | UN | والدراسة المقارنة لصحة هذه الجماعات تعرف بعلم اﻷوبئة، وهو اختصاص علمي يتطلب مهارات طبية ورياضية. |
El estudio comparativo de la salud de tales grupos, llamado epidemiología, es una disciplina científica que exige conocimientos médicos y matemáticos. | UN | والدراسة المقارنة لصحة هذه الجماعات تعرف بعلم اﻷوبئة، وهو فرع علمي يتطلب مهارات في مجالي الطب والرياضيات. |
En el futuro se seguirán utilizando tales grupos con una mejor planificación anticipada. | UN | وسيستمر تشكيل هذه الأفرقة في المستقبل مع تحسين تدابير التخطيط المسبق. |
En las Naciones Unidas todos conocemos perfectamente las serias limitaciones de tales grupos, que tienen una composición muy reducida que se decide por la Secretaría sin participación de los Estados y en los que la denominada distribución geográfica equitativa es con demasiada frecuencia sólo aparente. | UN | وكلنا في الأمم المتحدة نعلم تمام العلم الحدود التي تنطـوي عليها هذه الأفرقة: فالمشاركة محدودة جدا على النحو الذي تـقرره الأمانة العامة بدون اشتراك الدول، مع بقاء ما يسمى بالتوزيع الجغرافي العادل مجرد مسألة شكلية في أحيان كثيرة. |
Los Estados deben establecer un plan de reconversión para garantizar la reintegración social de todos los miembros de tales grupos. | UN | وينبغي للدول أن تضع خططاً لتدريب أفراد هذه المجموعات بغية ضمان إعادة دمجهم في المجتمع. |
Eso limita el disfrute de los hechos económicos, sociales y culturales de los integrantes de tales grupos. | UN | وهذا يحد من تمتع أفراد هذه المجموعات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Considerando el panorama descrito es necesario concluir que dicho Centro no ha resultado un instrumento contundente en la lucha contra tales grupos. | UN | غير أن العرض العام المقدم في هذا التقرير يفضي إلى الاستنتاج بأن المركز لم يحقق نجاحاً كبيراً في مكافحة هذه الجماعات. |
tales grupos se ayudaban mutuamente en el reclutamiento y adiestramiento, la recaudación de fondos y la ejecución de misiones. | UN | وقد ساعدت هذه الجماعات بعضها بعضا في عمليات التجنيد والتدريب وجمع الأموال وتنفيذ المهام. |
Se está tratando de que tales grupos se sumen a los esfuerzos que realiza el Gobierno para asegurar la aplicación de su hoja de ruta política. | UN | وتُحث هذه الجماعات حاليا على الانضمام إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان تنفيذ خارطة الطريق السياسية التي وضعتها. |
De esa manera ha establecido una estrecha relación de colaboración con tales grupos. | UN | وهي قد طوَّرت بذلك علاقات شراكَة قوية مع هذه الجماعات. |
Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. | UN | إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الجماعات الأقلية في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة. |
La Misión concluye que el Gobierno no cumplió este compromiso al no haber identificado, desmantelado y reprimido tales grupos, cuyo poder menoscaba las instituciones llamadas a combatirlos. | UN | وتستنتج البعثة أن الحكومة لم تتقيد بهذا الالتزام حيث أنها لم تحدد هوية هذه الجماعات ولم تحلها أو تفرض عقوبات عليها، بينما يؤدي نفوذ هذه الجماعات الى تقويض المؤسسات المنوط بها مكافحتها. |
Para el examen de los planes de aplicación del SCN nacionales y regionales, los mecanismos de coordinación regional pueden desear establecer tales grupos asesores a fin de intercambiar información sobre la elaboración y la ejecución de la estrategia de aplicación para el SCN en el plano regional. | UN | ولغرض استعراض الخطط الوطنية والإقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية، قد تود آليات التنسيق الإقليمية أن تنشئ مثل هذه الأفرقة الاستشارية من أجل تبادل المعلومات بشأن إعداد استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية وتنفيذها على الصعيد الإقليمي. |
Los Miembros recordarán que en su resolución 55/217 sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, la Asamblea le había pedido al Consejo Económico y Social que examinara la creación de tales grupos a fin de evaluar las necesidades de los países interesados y elaborar programas de apoyo de largo plazo. | UN | ويذكر الأعضاء أن القرار 55/217، بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، طلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في مسألة تشكيل مثل هذه الأفرقة من أجل تقييم احتياجات البلدان المعنية ووضع برامج للدعم الطويل الأجل. |
En lo que a Suiza se refiere, tales grupos carecen de legitimidad en virtud de su composición limitada. | UN | ومن وجهة نظر سويسرا، فإن هذه المجموعات تفتقر إلى الشرعية نظرا لتكوينها المحدود. |
tales grupos han desempeñado una función importante, por ejemplo, en los casos de Guinea, Libia, Mauritania y el Sáhara Occidental. | UN | وقد قامت هذه المجموعات بدور هام في الصحراء الغربية وغينيا وليبيا وموريتانيا، على سبيل المثال. |
Cabe señalar que, desde principios de 1998, el Gobierno adoptó medidas por las que se modifican las funciones de los grupos armados y se impone un control más estricto a sus actividades, especialmente mediante la prohibición del uso por esos grupos de armas automáticas, lo que se tradujo en una reducción del número de tales grupos. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن الحكومة بدأت في عام 1998 تطبق تدابير لتعديل وظائف المجموعات المسلحة وتفرض سيطرة أكثر صرامة على أنشطتها وعلى الأخص منع استخدامها للأسلحة الآلية مما أدى إلى انخفاض عدد هذه المجموعات. |
Para que el Comité pueda hacer un examen adecuado de los informes periódicos de los Estados Partes, es indispensable que éstos proporcionen al Comité la mayor cantidad de información posible sobre la presencia de tales grupos en sus territorios. | UN | ومن الأساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدولية للدول الأطراف، أن توفر الدول الأطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها. |
El personal de tales grupos deberá ser respetado y protegido mientras se dedique exclusivamente a tales misiones. | UN | ويتمتع أفراد هذه الفرق بالاحترام والحماية أثناء تفرغهم ﻷداء هذه المهام دون غيرها. |
Al menos un año antes de hacer esas evaluaciones, las Partes convocarán grupos apropiados de expertos competentes en las esferas mencionadas y determinarán la composición y atribuciones de tales grupos. | UN | وعلى الأطراف، قبل سنة على الأقل من إجراء هذا التقييم، عقد العدد الملائم من أفرقة الخبراء المؤهلين في المجالات المذكورة وتقرير تكوين وصلاحيات تلك الأفرقة. |
La investigación cubrirá actividades de tales grupos a partir del 16 de enero de 1992, fecha de la firma de los Acuerdos de Paz. | UN | وسيشمل التحقيق أنشطة تلك الجماعات اعتبارا من ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، وهو تاريخ التوقيع على اتفاقات السلم. |