"tales iniciativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المبادرات
        
    • تلك المبادرات
        
    • بهذه المبادرات
        
    • وهذه المبادرات
        
    • لهذه المبادرات
        
    • لتلك المبادرات
        
    Durante el año objeto de informe, 6.116 personas en total se beneficiaron de tales iniciativas. UN وخـــلال السنة المشمولة بالتقرير، استفاد من هذه المبادرات ما مجموعه 116 6 شخصا.
    La Comisión considera que la experiencia de tales iniciativas debería intercambiarse con otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة أن من الضروري تقاسم الخبرة المكتسبة من هذه المبادرات مع علميات حفظ السلام الأخرى.
    tales iniciativas han enriquecido los procedimientos del Consejo y sus órganos subsidiarios. UN وقد أثْرت هذه المبادرات مداولات المجلس والهيئات الفرعية التابعة له.
    Dentro del marco de tales iniciativas, estamos desplegando esfuerzos considerables, tanto dentro del país como en el plano internacional. UN وفي إطار تلك المبادرات نبذل نحن جهودا كبيرة سواء علـــى المستــوى الداخلــي أو علــى المستـــوى الدولي.
    Éstas proporcionaron una oportunidad para que los representantes de las asociaciones que se ocupan de la energía examinaran el desarrollo de las actividades de esas asociaciones y las dificultades vinculadas con tales iniciativas. UN وقد أتاحت هذه الجلسات الفرصة لممثلي شراكات الطاقة من أجل مناقشة شراكاتهم القائمة، والتحديات المرتبطة بهذه المبادرات.
    Esperamos que tales iniciativas faciliten la aprobación de un programa de trabajo sustantivo. UN ونأمل أن تؤدي هذه المبادرات إلى تيسير اعتماد جدول أعمال موضوعي.
    El Banco Euroasiático de Desarrollo ha desempeñado un importante papel en tales iniciativas. UN لقد اضطلع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بدور مهم في هذه المبادرات.
    No obstante, tales iniciativas se ven limitadas por la falta de recursos y de experiencia de las escuelas en este ámbito. UN بيد أن هذه المبادرات تظل محدودة بسبب أوجه القصور في الوسائل ونقصان تجربة المؤسسات المدرسية في هذا المجال.
    Pero tales iniciativas no pueden por sí solas resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذه المبادرات لا يمكن أن تحل وحدها اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    No obstante tales iniciativas tienen que estar acompañadas por medidas dignas de confianza que aseguren el cumplimiento de las leyes. UN ولكن يجب أن تقترن هذه المبادرات بتدابير موثوق بها ﻹنفاذ القوانين.
    Espera contar con la cooperación internacional para la concreción de tales iniciativas y programas. UN وترجو أن تتمكن من الاعتماد على التعاون الدولي في إنجاح هذه المبادرات والبرامج.
    En el informe sinóptico anual del CAC correspondiente a 1995 se describirán los resultados de tales iniciativas. UN وحصيلة هذه المبادرات سترد في التقرير الشامل السنوي للجنة لعام ١٩٩٥.
    No podemos por menos de alentar tales iniciativas y felicitar a Côte d ' Ivoire por su mediación. UN ولا يسعنا إلا أن نشجع هذه المبادرات وأن نشيد بكوت ديفوار على وساطتها.
    tales iniciativas deben tener en cuenta las características específicas de cada país. UN ويجب أن تؤخذ سمات كل بلد على حدة بعين الاعتبار في هذه المبادرات.
    tales iniciativas pueden contribuir a velar por una mejor integración de los derechos humanos dentro de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وذكر أن مثل هذه المبادرات يمكن أن تساعد في كفالة اندماج أفضل لحقوق اﻹنسان في اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    No obstante, es prematuro juzgar si tales iniciativas han tenido éxito o no, aunque existen motivos de optimismo. UN غير أنه من السابق ﻷوانه الحكم على نجاح أو فشل هذه المبادرات مع أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    La SADC cree que tales iniciativas fortalecerán el desarrollo de África y el mantenimiento de su infraestructura comercial. UN وتعتقد الجماعة أن هذه المبادرات من شأنها أن تدعم التنمية في أفريقيا وتحافظ على الهياكل اﻷساسية التجارية بها.
    Es importante que esas iniciativas se afiancen mucho más ampliamente, y que se compartan las experiencias para fortalecer tales iniciativas. UN ومن المهم أن تترسخ تلك المبادرات على نطاق أوسع بكثير، وأن يتم تقاسم الخبرات تعزيزا لتلك المبادرات.
    Es importante que esas iniciativas se afiancen mucho más ampliamente, y que se compartan las experiencias para reforzar tales iniciativas. UN ومن المهم أن تترسخ تلك المبادرات على نطاق أوسع بكثير، وأن يجري تقاسم الخبرات من أجل تعزيزها.
    La India recibe con satisfacción tales iniciativas siempre que no creen distorsiones en los criterios de prioridad de la cooperación para el desarrollo internacional, que debe seguir basándose en las prioridades determinadas a nivel nacional por lo países en que se cumplen los programas. UN وقد رحبت الهند بهذه المبادرات بشرط ألا تؤدي الى تشتيت أولويات التعاون اﻹنمائي الدولي، التي يتعين أن تواصل الاستناد الى اﻷولويات المحددة وطنيا لبلدان البرنامج.
    Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. UN وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع.
    La Conferencia debe expresar su apoyo a tales iniciativas. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more