No obstante, tales investigaciones no se pudieron completar debido a la eliminación de los puestos de investigador en la Misión y la falta de recursos necesarios. | UN | غير أن هذه التحقيقات لم تنته بعد بسبب إلغاء مناصب المحققين في البعثة وعدم وجود الموارد الكافية. |
Es absolutamente esencial que las autoridades locales faciliten tales investigaciones. | UN | ومن الأساسي للغاية أن تسهل السلطات المحلية إجراء هذه التحقيقات. |
En particular, tales investigaciones no deberían estar a cargo de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة. |
La Autoridad puede prestar apoyo a la coordinación y difusión de los resultados de tales investigaciones, de conformidad con la Convención. Explicación | UN | ويمكن أن تقدم السلطة الدعم في تنسيق ونشر نتائج هذه البحوث وفقا للاتفاقية. |
Cuando tales investigaciones arrojaran pruebas suficientes, remitirían a los acusados para su procesamiento por las Salas Especiales. | UN | وإذا أسفرت تلك التحقيقات عن أدلـة كافية، يقومان بإحالة المتهم إلى المحاكمة أمام الدوائر الاستثنائية. |
También exige que los resultados de tales investigaciones se pongan a disposición del Comité y se documenten. | UN | كما يشترط المكتب إتاحة نتائج هذا البحث للجنة استعراض المشتريات وإسداء المشورة وتوثيق تلك النتائج. |
Es obligatorio comparecer, por requerimiento, ante las comisiones encargadas de tales investigaciones, bajo los mismos apremios que se observan en el procedimiento judicial. | UN | وعندما يستدعى شخص للمثول أمام اللجنة المسؤولة عن مثل هذا التحقيق فإن حضوره يكون اجباريا ويخضع لنفس القيود التي تخضع لها الاجراءات القضائية. |
En particular, tales investigaciones no deberían estar a cargo de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comunicaron los resultados de tales investigaciones a los países que aportaban contingentes. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني البلدان المساهمة بقوات بنتائج هذه التحقيقات. |
Se ha informado los resultados de tales investigaciones a los respectivos países que aportan efectivos policiales. | UN | وأُبلغ البلد المعني من البلدان المساهمة بقوات الشرطة بنتائج هذه التحقيقات. |
tales investigaciones deben ser transparentes y los resultados han de hacerse públicos. | UN | ويجب أن تكون هذه التحقيقات شفافة وتتاح نتائجها للجمهور. |
No obstante, conceder una reparación económica o de otra índole a las víctimas o a sus familias antes de que se inicien o concluyan tales investigaciones no exime a los gobiernos de esta obligación. | UN | بيد أن أي تعويض مالي أو خلافه يقدم إلى الضحايا أو إلى أسرهم قبل الشروع في هذه التحقيقات أو إنجازها لا يعفي الحكومة من هذا الالتزام. |
No obstante, conceder una reparación económica o de otra índole a las víctimas o a sus familias antes de que se inicien o concluyan tales investigaciones no exime a los gobiernos de esta obligación. | UN | غير أن دفع تعويضات مالية أو تعويضات أخرى إلى الضحايا أو أسرهم قبل مباشرة أو اختتام هذه التحقيقات لا يعفي الحكومات من هذا الالتزام. |
Además, desde 1990 se formularon al Comisionado para las Denuncias del Público 40 denuncias relativas a insuficiente investigación por la policía de violencias en la familia o al cierre prematuro de tales investigaciones. | UN | يضاف إلى ذلك أنه قدمت منذ عام ١٩٩٠، ٤٠ شكوى إلى المفوض المعني بشكاوى الجمهور تتعلق بقصور تحقيقات الشرطة بشأن العنف داخل اﻷسرة أو بإغلاق هذه التحقيقات في وقت غير مناسب. |
La Autoridad puede prestar apoyo a la coordinación y difusión de los resultados de tales investigaciones, de conformidad con la Convención. | UN | ويمكن أن تقدم السلطة الدعم في تنسيق ونشر نتائج هذه البحوث وفقا للاتفاقية. |
Hay que aprovechar los resultados de tales investigaciones para elaborar un manual de capacitación que contemple diversos tipos de situaciones a fin de ayudar a las personas que sufren de estrés postraumático. | UN | وينبغي استخدام هذه البحوث ﻷغراض إعداد دليل تدريبي يمكن تطبيقه في حالات مختلفة بغية مساعدة الضحايا الذين يعانون الضغوط الناجمة عن الصدمات. |
A estos efectos, la Convención requiere que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos promueva e impulse la realización de investigaciones científicas marinas en la Zona y coordine y difunda los resultados de tales investigaciones y análisis. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تقضى الاتفاقية بأن تقوم السلطة الدولية لقاع البحار بالترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة والتشجيع عليه، وبتنسيق نتائج هذه البحوث والتحاليل ونشرها. |
Esas dificultades han obstaculizado a menudo tales investigaciones, con el riesgo resultante de impunidad para las personas involucradas. | UN | وقد عُرف أن تلك الصعوبات تعرقل تلك التحقيقات مع ما ينتج عن ذلك من خطر إفلات الأفراد المعنيين من العقاب. |
3. El Estado del pabellón podrá llevar a cabo tales investigaciones directamente, en cooperación con otro Estado interesado o por conducto de la organización o el arreglo subregional o regional de ordenación pesquera que corresponda. | UN | ٣ - يجوز لدولة العلم إجراء تلك التحقيقات مباشرة، بالتعاون مع الدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، أو من خلال المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة ﻹدارة مصائد اﻷسماك. |
3. El Estado del pabellón podrá llevar a cabo tales investigaciones directamente, en cooperación con otro Estado interesado o por conducto de la organización o el arreglo subregional o regional de ordenación pesquera que corresponda. | UN | ٣ - يجوز لدولة العلم إجراء تلك التحقيقات مباشرة، بالتعاون مع الدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، أو من خلال المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة ﻹدارة مصائد اﻷسماك. |
La Autoridad también debe promover e impulsar la realización de investigaciones de ese tipo en la Zona, y coordinará y difundirá los resultados de tales investigaciones y análisis cuando estén disponibles. | UN | ويتعين على السلطة أيضا تعزيز وتشجيع إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة، وتنسيق ونشر نتائج هذا البحث وتحليلاته حينما تتاح. |
Es obligatorio comparecer, por requerimiento, ante las comisiones encargadas de tales investigaciones, bajo los mismos apremios que se observan en el procedimiento judicial. | UN | وعندما يستدعى شخص للمثول أمام اللجنة المسؤولة عن مثل هذا التحقيق فإن حضوره يكون اجباريا ويخضع لنفس القيود التي تخضع لها الاجراءات القضائية. |
En cuanto a la investigación sobre la falta de conducta y las omisiones cometidas durante la investigación preliminar, el autor lamentaba que el Estado parte no hubiese facilitado una copia de la decisión de 4 de mayo de 2010 e informó al Comité de que no había recibido ninguna notificación sobre tales investigaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتقصي بشأن سوء التصرف والتقصير أثناء التحقيق الأولي، يأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من القرار الصادر في 4 أيار/ مايو 2010، ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أي إخطار بشأن ذلك التقصي. |
tales investigaciones y la evaluación de los proyectos en curso, aunque resultan necesarias para que se comprendan mejor cuáles son las medidas de adaptación más eficaces, no deberían dejar de lado la necesidad de que comenzaran a adoptarse medidas de inmediato. | UN | وهذا البحث والتقييم للمشاريع الجارية، رغم ضرورتهما لتحسين فهم تدابير التكيف الأكثر فعالية، ينبغي ألا ينتقصا من ضرورة الشروع في اتخاذ إجراءات على الفور. |