"tales leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه القوانين
        
    • تلك القوانين
        
    • مثل هذه التشريعات
        
    • قوانين من هذا القبيل
        
    tales leyes ya han sido identificadas y situadas como prioridad para los nuevos legisladores electos. UN وقد تم تحديد هذه القوانين وعرضها على سبيل الأولوية على المشرعين المنتخبين حديثاً.
    Lamentablemente, tales leyes no son poco comunes. UN ولسوء الحظ، فإن هذه القوانين ليست أمرا غير مألوف.
    En opinión de Australia, tales leyes y medidas no se encuentran justificadas por los principios del derecho internacional. UN وترى أستراليا أن مثل هذه القوانين والتدابير لا تجد تسويغا في مبادئ القانون الدولي.
    A juicio de Australia, tales leyes y medidas no tienen justificación según los principios del derecho internacional. UN واستراليا ترى أن تلك القوانين والتدابير ليس لها ما يبررها وفقا لمبادئ القانون الدولي وأصول التعامل الدولي.
    tales leyes pueden utilizarse también contra personas con una discapacidad médica que utilicen mascarillas por motivos médicos. UN وقد تستخدم تلك القوانين كذلك ضد الأفراد ذوي الإعاقات الطبية الذين يرتدون الأقنعة لأسباب صحية.
    Las leyes aprobadas por el Parlamento del Commonwealth, dentro del ámbito de sus atribuciones conforme a la Constitución de Australia, junto con la legislación delegada o subordinada que se dicte conforme a tales leyes. UN :: القوانين التي يقرها برلمان الكمنولث في نطاق صلاحياته بموجب الدستور الأسترالي، إلى جانب التفويضات أو التشريعات التابعة التي تتخذ بموجب تلك القوانين
    tales leyes no tienen prácticamente ninguna utilidad y no protegen ningún interés legítimo del Estado. UN ولا تخدم هذه القوانين أي هدف مفيد كما أنها لا تتعلق بأي شواغل مشروعة للدولة.
    En opinión de Australia, tales leyes y medidas no están justificadas por los principios del derecho y la cortesía internacionales. UN وترى استراليا أن هذه القوانين والتدابير لا مبرر لها في ظل القانون الدولي والمجاملة الدولية.
    A fin de agilizar la tramitación de las causas incoadas exclusivamente en el marco de tales leyes, se han establecido centros especiales en los principales Estados. UN وقد أنشئت مراكز خاصة في الولايات الرئيسية للإسراع بالمحاكمة في القضايا المسجَّلة حصرياً تحت هذه القوانين.
    tales leyes protegen a los testigos amenazados durante el proceso, pero no después del juicio. UN وتوفر هذه القوانين الحماية للشهود الذين يتعرضون للتهديد أثناء إجراءات الدعوى، لكن ليس بعد انتهاء المحاكمة.
    tales leyes, regulaciones y procedimientos administrativos serían más efectivos si se integraran en sistemas nacionales de fiscalización de las exportaciones; UN وستكون هذه القوانين والنظم والإجراءات الإدارية أكثر فعالية إذا أدمجت في النظم الوطنية لمراقبة الصادرات؛
    También existen pruebas de que tales leyes se aplican de forma desproporcionada a los integrantes de grupos marginados. UN وثمة دلائل أيضا على أن مثل هذه القوانين تُطبق بإفراط على أفراد الجماعات المهمشة.
    La Alta Comisionada seguirá defendiendo la derogación de tales leyes a fin de garantizar la protección de los derechos humanos de los migrantes y de sus familias. UN وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    tales leyes modelo facilitan el cumplimiento y se perciben como un punto de referencia para dicho cumplimiento. UN وتسهل هذه القوانين النموذجية الامتثال ويُعتبر أنها تنشئ أساساً مرجعياً لهذا الامتثال.
    Las leyes aprobadas por los parlamentos de los estados y las asambleas legislativas del Territorio del Norte, el Territorio de la Capital de Australia y la Isla Norfolk, junto con la legislación delegada que se dicte conforme a tales leyes. UN :: القوانين التي تقرها برلمانات الولايات والجمعيات التشريعية للإقليم الشمالي وإقليم العاصمة الأسترالية وجزيرة نورفولك، إلى جانب التشريعات المفوض بها أو التابعة التي تتخذ بموجب تلك القوانين
    tales leyes pueden inducir al personal de salud a no prestar servicios en situaciones de conflicto por miedo a ser procesados, con el consiguiente efecto inhibidor en los proveedores de atención sanitaria. UN وقد تثني تلك القوانين العاملين في مجال الرعاية الصحية عن تقديم الخدمات في حالات النزاع بسبب الخوف من الملاحقة القضائية، وبالتالي تخلق تأثيرا سلبيا على مقدمي الرعاية الصحية.
    El " examen " de tales leyes discriminatorias ya no resulta adecuado: para proteger la salud, la vida y la dignidad de las mujeres y las niñas, el examen de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing programado para 2015 debe incluir el compromiso de adoptar medidas inmediatas para: UN بيد أن مراجعة تلك القوانين التمييزية لم يعد كافيا: إذ إن حماية صحة النساء والفتيات وحياتهن وكرامتهن تستلزم أن يتضمن استعراض نتائج مؤتمر بيجين عام 2015 التزاما باتخاذ إجراءات فورية بغرض:
    tales leyes prevén, por ejemplo, que el acuerdo de arreglo en forma escrita debe tratarse, a los fines de su ejecución, como un laudo arbitral, y puede ejecutarse como tal. UN وتنص تلك القوانين ، على سبيل المثال ، على أنه ينبغي أن يعامل اتفاق التسوية المكتوب ، تحقيقا ﻷغراض انفاذه ، كقرار تحكيم وأن يكون من الجائز تنفيذه من حيث هو كذلك .
    5. Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las Naciones Unidas una copia de sus leyes y reglamentos destinados a dar aplicación al presente artículo y de cualquier enmienda ulterior que se haga a tales leyes y reglamentos o una descripción de ésta. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تجعل هذه المادة نافذة المفعول، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح أو بوصف لها.
    5. Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las Naciones Unidas una copia de sus leyes y reglamentos destinados a dar aplicación al presente artículo y de cualquier enmienda ulterior que se haga a tales leyes y reglamentos o una descripción de ésta. UN 5- تزود كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تجعل هذه المادة نافذة المفعول، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح، أو بوصف لها.
    Que se invite al Secretario General a dar asesoramiento con este fin, incluso ayuda en la redacción de leyes y reglamentos representativos, para que sirvan de modelo para la adopción de tales leyes y reglamentos. UN وينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام تقديم مشورة قانونية لهذا الغرض، شاملة المساعدة في إعداد تشريعات وأنظمة تمثيلية، بهدف توفير مثل هذه " اﻷطر " القانونية كنماذج لتقرير مثل هذه التشريعات واﻷنظمة.
    Por lo tanto, Granada no puede aprobar las acciones de un Estado que intenta crear y hacer cumplir tales leyes para obtener beneficios políticos y económicos. UN وغرينادا، بالتالي، لا يمكن أن تتغاضى عن الإجراءات التي تتخذها أي دولة بغرض وضع وإنفاذ قوانين من هذا القبيل خدمة لمصالحها السياسية والاقتصادية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more