"tales mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الآليات
        
    • تلك الآليات
        
    • وهذه الآليات
        
    • لهذه الآليات
        
    • مثل هذه الترتيبات
        
    • الآليات الابتكارية
        
    • مثل تلك الآلية
        
    • مثل هذه اﻵليات
        
    • بهذه اﻵليات
        
    tales mecanismos deberían promover también la conservación y la utilización sostenible de la tierra. UN ومن شأن هذه الآليات أن تشجّع أيضاً على صيانة الأراضي واستخدامها المستدام.
    Ambas funciones se internalizan en el seno de la propia entidad operacional. Pero, sin tales mecanismos, ¿cómo se puede hacer una valoración? UN وكلتا الوظيفتان تؤديان داخلياً ضمن الكيان التشغيلي نفسه ولكن إذا لم تتوفر مثل هذه الآليات فكيف يمكن الحكم عليها؟
    Por consiguiente, tales mecanismos regionales han dejado de ser eficaces para frenar el traslado ilícito de desechos a través de las fronteras. UN ومن ثم، باتت هذه الآليات الإقليمية عديمة الفعالية في الحد من عمليات نقل النفايات عبر الحدود بصورة غير مشروعة.
    tales mecanismos deben ser desarrollados teniendo como base acuerdos constructivos con los pueblos afectados. UN وينبغي أن تركز تلك الآليات على وضع ترتيبات بناءة مع الشعوب المعنية.
    En la etapa actual siguen existiendo diferencias de opinión con respecto a tales mecanismos. UN وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن.
    tales mecanismos sólo podrían ser fructíferos y sostenibles si surgieran como iniciativa de los países receptores a nivel nacional. UN فمثل هذه الآليات لا يمكن أن تكون ناجحة ومستدامة الا اذا أبرزت كمبادرة من البلدان المتلقية على المستوى الوطني.
    Es muy peligroso tomar cualquier medida fuera de tales mecanismos. UN إن اتخاذ أي إجراء خارج هذه الآليات مسألة خطيرة جدا.
    tales mecanismos deberían basarse en los Principios de París. UN وينبغي أن تقوم هذه الآليات على مبادئ باريس.
    Designar un oficial de cumplimiento que establezca la efectividad de tales mecanismos y procedimientos; y, UN :: تعيين موظف تنفيذي للتثبت من فعالية هذه الآليات والإجراءات؛
    En ciertas situaciones, ese enfoque podía redundar en una mayor eficacia de tales mecanismos al hacerlos más inclusivos y accesibles a los ciudadanos y las víctimas. UN ويمكن لهذا النهج أن يعزز في بعض الحالات فعالية هذه الآليات من خلال توسيع نطاقها وإمكانية وصول المواطنين والضحايا إليها.
    La creación de la infraestructura jurídica internacional que es necesaria para respaldar tales mecanismos, constituye una empresa ambiciosa, plagada de dificultades y de larga duración. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    El Foro Permanente debería prestar asistencia en el establecimiento de tales mecanismos de asistencia técnica a los pueblos indígenas. UN وينبغي أن يساعد المنتدى الدائم في إنشاء مثل هذه الآليات لتقديم المساعدة التقنية للشعوب الأصلية.
    En el último período de sesiones del Grupo de Trabajo se señaló que tales mecanismos regionales debían agotarse antes de someterse una comunicación al mecanismo universal. UN وفي الدورة الأخيرة للفريق العامل، اقتُرح أن تُستنفد هذه الآليات الإقليمية قبل أن يتاح تقديم بلاغ على الصعيد العالمي.
    tales mecanismos han sido también, en nuestro tiempo, los instrumentos con los que los centros financieros del capitalismo industrializado han sojuzgado a nuestros pueblos. UN وفي عصرنا، كانت هذه الآليات أيضا هي الأدوات التي تسيطر بها المراكز المالية في الرأسمالية الصناعية على شعوبنا.
    Se consideró importante crear la capacidad necesaria para utilizar tales mecanismos. UN وأُشير إلى أهمية بناء القدرة اللازمة لاستخدام تلك الآليات.
    Es preciso reforzar tales mecanismos y aplicar sistemáticamente sus recomendaciones. UN وينبغي تعزيز تلك الآليات وتنفيذ توصياتها باتساق.
    El hecho de que tales mecanismos no generen gran cantidad de financiación adicional e impongan cargas administrativas es un motivo de gran preocupación. UN فعدم توفير تلك الآليات تمويلا إضافيا كبيرا وفرضها مع ذلك أعباء إدارية باتا يشكلان مدعاة لقلق رئيسي.
    tales mecanismos representan medidas de transición, y se recomienda que se estudien y se consideren. UN وهذه الآليات تمثل تدابير انتقالية ويوصى بأن تدرس وينظر فيها بإمعان.
    El Relator Especial hace una evaluación de los objetivos de las comisiones de investigación y el valor que añaden tales mecanismos. UN ويقيّم المقرر الخاص أهداف لجان التحقيق والقيمة المضافة لهذه الآليات.
    En el caso de los países en desarrollo que no disponen de tales mecanismos, aún no se sabe si pueden establecer nuevos contingentes, pero también tienen la opción de aplicar plazos más cortos a productos sensibles y reducciones equivalentes a tres cuartas partes de las normales. UN وبالنسبة للبلدان النامية التي ليست لديها مثل هذه الترتيبات الخاصة للحصص التعريفية، فإنه ليس من المعروف ما إذا كان باستطاعتها وضع حصص تعريفية جديدة. وبالمقابل، يمكن أن تختار المنتجات الحساسة لفترة تنفيذ أقصر وخفض أقل يعادل ثلاثة أرباع التخفيضات المعتادة.
    22. Toma nota de los debates que se están celebrando sobre los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo y solicita al Presidente del Consejo Económico y Social que organice una reunión especial sobre tales mecanismos en la que participen los interesados pertinentes durante el período de sesiones sustantivo del Consejo previsto para 2012; UN 22 - تحيط علما بالمحادثات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، وتطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظم مناسبة خاصة بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين خلال الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012؛
    En este sentido, el Comité reitera que la posibilidad de presentar una queja ante un tribunal no debería ser obstáculo para la creación de tales mecanismos. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة مجددا بأن إمكانية إيداع شكوى أمام المحكمة ينبغي ألا تحول دون استحداث مثل تلك الآلية.
    Por consiguiente, el Relator Especial investigará si tales mecanismos existen en los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولذلك، سيتحرى المقرر الخاص مدى إتاحة مثل هذه اﻵليات في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Un informe reciente encargado por la Comisión independiente sobre población y calidad de vida respecto a mecanismos innovadores de financiación para programas internacionalmente acordados, ha hecho una serie de recomendaciones para estudiar y recopilar información relativa a tales mecanismos. UN وفي تقرير أخير، فوضت بوضعه اللجنة المستقلة للسكان ونوعية الحياة، عن آليات مبتكرة لتمويل البرامج المتفق عليها دوليا، ورد عدد من التوصيات بشأن دراسة وتجميع المعلومات ذات صلة بهذه اﻵليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more