tales pérdidas no se podían haber evitado cubriendo o pintando el equipo. | UN | وما كان يمكن تلافي هذه الخسائر بتغطية المعدات أو دهنها. |
La Comisión recomienda que se establezcan formularios uniformes y plazos para comunicar las pérdidas y que se haga mención de tales pérdidas en los informes financieros. | UN | وتوصي اللجنة بضرورة وضع أشكال موحدة وتحديد مواعيد نهائية لﻹبلاغ عن الخسائر، وإدراج هذه الخسائر في تقارير اﻷداء. |
No se presentó más explicación o documentación para demostrar que se sufrieron tales pérdidas y su causa. | UN | ولم تقدم أية تفسيرات أو وثائق أخرى تثبت وقوع هذه الخسائر أو سبب وقوعها. |
El Grupo aplaza la decisión sobre la resarcibilidad o la valoración de tales pérdidas con respecto a los reclamantes del grupo 2 hasta que se le presente para examen una reclamación de ese tipo. | UN | ويؤجل الفريق اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بقابلية خسائر أصحاب المطالبات من المسار 2 للتعويض أو تقييم هذه الخسائر إلى حين تقديم مطالبة من هذا القبيل كي ينظر فيها. |
29. En algunos casos, los reclamantes presentaron una descripción recapitulativa de las pérdidas alegadas pero no los correspondientes documentos que acreditasen las circunstancias o la cuantía de tales pérdidas. | UN | 29- وقدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات وصفاً موجزاً للخسائر التي ادعوا تكبدها ولكنهم لم يقدموا المستندات الداعمة التي تبين الظروف التي وقعت فيها تلك الخسائر أو مبلغها(17). |
El Grupo sólo ha examinado las pérdidas contenidas en la reclamación original, excepto en los casos en que Wayss & Freytag ha retirado o reducido tales pérdidas. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر المبينة في المطالبة الأصلية، باستثناء الحالات التي قامت فيها الشركة بسحب مطالبتها بهذه الخسائر أو بتخفيض مبالغها. |
El Grupo aplaza la decisión sobre la resarcibilidad o la valoración de tales pérdidas con respecto a los reclamantes del grupo 2 hasta que se le presente para examen una reclamación de ese tipo. | UN | ويؤجل الفريق اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بقابلية خسائر أصحاب المطالبات من المسار 2 للتعويض أو تقييم هذه الخسائر إلى حين تقديم مطالبة من هذا القبيل كي ينظر فيها. |
tales pérdidas son resultado de muerte o lesiones corporales o de daños causados a los bienes, e incluyen la pérdida de ingresos debida a lesiones corporales. | UN | هذه الخسائر هي نتيجة لفقدان الحياة أو لإصابة شخصية أو ضرر يلحق بالممتلكات. |
La División de Adquisiciones y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no han impedido que se produzcan tales pérdidas. | UN | ولم تحل شعبة المشتريات ولا إدارة الدعم الميداني دون حدوث هذه الخسائر. |
Sirvan de ejemplo de tales pérdidas las reclamaciones relativas a lesiones corporales o muerte, las reclamaciones que plantean problemas jurisdiccionales y aquellas en que se plantean problemas de reclamaciones múltiples. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه الخسائر تلك المتعلقة باﻹصابة الشخصية أو الوفاة، والمطالبات التي تثير مشاكل متعلقة بالاختصاص، والمطالبات المنطوية على قضايا مطالبات متعددة. |
En cuanto a las sumas reclamadas como indemnización por la distribución gratuita de bienes y efectivo, el Grupo considera que esos pagos tuvieron un carácter voluntario y que ese acto voluntario rompe la cadena causal que hubiera podido vincular directamente tales pérdidas con la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بالمبالغ المطالب بها للتعويض عن توزيع السلع والنقود بدون مقابل، يرى الفريق أن هذه المدفوعات كانت ذات طبيعة طوعية وأن هذا الفعل الطوعي قد كسر رباط السببية الذي كان سيربط بصفة مباشرة هذه الخسائر بغزو العراق للكويت، في غير هذه الحال. |
30. En consecuencia, el Grupo recomienda la indemnización de tales pérdidas, con sujeción a su verificación y valoración efectuadas en la forma descrita en los párrafos 19 a 15 infra. | UN | 30- واستناداً إلى ما تقدم يوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه الخسائر شريطة التحقق منها وتقييمها على النحو المبين في الفقرات 109 إلى 115 أدناه. |
El Grupo sólo ha considerado las pérdidas incluidas en la reclamación inicial, excepto en los casos en que tales pérdidas habían sido retiradas o reducidas por Germot. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية إلا في الحالات التي يتم فيها سحب هذه الخسائر أو خفضها من جانب مؤسسة جيرموت. |
Además, la TJV tendría que demostrar que el MEA habría sido responsable ante ella por tales pérdidas. | UN | وإضافة إلى ذلك يتعين على المشروع التركي المشترك أن يُثبت بأن وزارة الكهرباء والمياه ستكون لولا ذلك مسؤولة عن تعويض المشروع عن هذه الخسائر. |
30. En consecuencia, el Grupo recomienda la indemnización de tales pérdidas, con sujeción a su verificación y valoración efectuadas en la forma descrita en los párrafos 19 a 15 infra. | UN | 30- واستناداً إلى ما تقدم يوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه الخسائر شريطة التحقق منها وتقييمها على النحو المبين في الفقرات 109 إلى 115 أدناه. |
30. En consecuencia, el Grupo recomienda la indemnización de tales pérdidas, con sujeción a su verificación y valoración efectuadas en la forma descrita en los párrafos 109 a 115 infra. | UN | 30- واستناداً إلى ما تقدم يوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه الخسائر شريطة التحقق منها وتقييمها على النحو المبين في الفقرات 109 إلى 115 أدناه. |
El peligro que representan tales pérdidas puede, a su vez, poner freno a la aplicación de las tecnologías de la información en los sectores en los que podrían contribuir de manera valiosa al desarrollo. | UN | واحتمال وقوع هذه الخسائر قد يمنع بدوره تطبيق تكنولوجيا المعلومات في حالات يمكن أن تحقق فيها هذه التكنولوجيا فوائد بالغة للتنمية. |
Independientemente de que tales pérdidas puedan atribuirse al cambio climático, el riesgo que entrañan los desastres relacionados con el clima podrían mitigarse parcialmente recurriendo a planes de aseguramiento y a un aumento del nivel de sensibilización de la opinión pública, así como a la difusión de información sobre los riesgos. | UN | وسواء كانت هذه الخسائر ناتجة عن تغير المناخ أو غير ناتجة عنه، فمن الممكن الحد من خطر الكوارث المتصلة بالأحوال الجوية عن طريق خطط التأمين وتعزيز التوعية العامة وتعميم المعلومات فيما يتعلق بالأخطار. |
En el Primer Informe, el Grupo estableció criterios para conceder indemnizaciones por tales pérdidas Véase el Primer Informe, págs. 87 a 92. | UN | وفي التقرير اﻷول وضع الفريق معايير لمنح التعويض عن مثل هذه الخسائر)٩٣(. |
32. En algunos casos, los reclamantes presentaron una descripción recapitulativa de las pérdidas alegadas pero no los documentos correspondientes que acreditasen las circunstancias o la cuantía de tales pérdidas. | UN | 32- وقدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات وصفاً موجزاً للخسائر التي ادعوا تكبدها ولكنهم لم يقدموا المستندات الداعمة التي تبين الظروف التي وقعت فيها تلك الخسائر أو مبلغها(20). |
A esa suma se le deben añadir los costos indirectos del impacto en la salud humana y animal, el medio ambiente y las oportunidades de mercado. tales pérdidas todavía no han sido estimadas. | UN | وينبغي أن يضاف إلى هذا المبلغ التكاليف غير المباشرة التي ينطوي عليها الأثر الناجم على صحة الإنسان والحيوان والبيئة وفرص السوق وهذه الخسائر ما زالت بحاجة إلى تقدير. |