"tales personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هؤلاء الأشخاص
        
    • هؤلاء الأفراد
        
    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • أولئك الأشخاص
        
    • بهؤلاء الأشخاص
        
    Sin esa información se privaría a tales personas de la ocasión de verificar la legitimidad de las medidas adoptadas. UN فعدم تقديم مثل هذه المعلومات يحرم هؤلاء الأشخاص من فرصة للتأكد من مدى قانونية التدابير التي اتخذت.
    Según estadísticas no oficiales, el número de tales personas puede estar comprendido entre 500.000 y 1 millón. UN وتقدر الإحصاءات غير الرسمية عدد هؤلاء الأشخاص بما يتراوح بين نصف مليون ومليون نسمة.
    Según estadísticas no oficiales, el número de tales personas puede estar comprendido entre 500.000 y 1 millón. UN وتقدر الإحصاءات غير الرسمية عدد هؤلاء الأشخاص بما يتراوح بين نصف مليون ومليون نسمة.
    Como no existen las condiciones necesarias para que tales personas puedan regresar a sus hogares, se convierten en personas desplazadas dentro de Serbia y Montenegro. UN وبما أن الظروف اللازمة غير متوفرة لمثل هؤلاء الأفراد لكي يعودوا إلى ديارهم، أصبحوا مشردين داخل صربيا والجبل الأسود.
    tales personas también pueden formular denuncias concretas y comunicar cualquier inexactitud que adviertan en la información notificada. UN كما يمكن لهؤلاء الأشخاص تقديم شكاوى محددة والابلاغ عن وجود أية أوجه عدم دقة في المعلومات المخطَرة.
    iii) La separación de tales personas dentro de una misma prisión o su dispersión en diferentes prisiones, siempre que la medida adoptada sea proporcional al fin buscado. UN `3 ' الفصل بين هؤلاء الأشخاص داخل السجن أو توزيعهم على سجون مختلفة، شريطة أن تكون التدابير المتخذة متلائمة مع الهدف المتوخى تحقيقه.
    El reglamento requiere que tales personas firmen en presencia de un funcionario autorizado del banco o que sus firmas estén autenticadas por un notario; UN وتلزم القواعد هؤلاء الأشخاص بالتوقيع بأسمائهم أمام موظف المصرف المسؤول، أو تقديم توقيعاتهم موثقة؛
    Sírvase indicar las disposiciones legislativas y administrativas de Letonia que aseguran la protección de tales personas. UN يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة في لاتفيا التي تضمن حماية هؤلاء الأشخاص.
    Estas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para evitar que tales personas tengan un refugio seguro. UN وهذه بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع هؤلاء الأشخاص من الحصول على ملاذ آمن.
    No obstante, tales personas seguían estando sujetas a la legislación de Nueva Zelandia en la medida en que ésta preveía la competencia extraterritorial respecto de ciertos delitos. UN غير أن هؤلاء الأشخاص يخضعون لقانون نيوزيلندا بقدر ما ينص على ممارسة الولاية الجنائية خارج الإقليم بالنسبة لجرائم معينة.
    Las instrucciones necesarias se emitirán inmediatamente después de que se haya designado a tales personas. UN وستصدر التعليمات اللازمة بمجرد تحديد هؤلاء الأشخاص.
    Las instrucciones necesarias se emitirán inmediatamente después de la designación de tales personas. UN ويجري إصدار التعليمات اللازمة مباشرة إثر تحديد هؤلاء الأشخاص.
    En caso de que tales personas fueran consideradas agentes, ¿surgiría responsabilidad para la organización correspondiente? UN فهل ينبغي اعتبار جميع هؤلاء الأشخاص وكلاء يمكن أن يتسببوا في مسؤولية المنظمة المعنية؟
    tales personas quedaban detenidas con arreglo a la ley, y no había desapariciones forzadas. Se vigilaban constantemente los centros de detención y las prisiones. UN ويُحتجز مثل هؤلاء الأشخاص وفقاً للقانون، ولا توجد حالات اختفاء قسري، وتتم مراقبة مراكز الاحتجاز والسجون باستمرار.
    Notando la obligación de trabajar de los progenitores solteros que reciben beneficios de la asistencia social, que por lo común son mujeres, la oradora desea saber si a tales personas se les dan oportunidades de recapacitación o simplemente empleos de tipo tradicional. UN 24 - وبعد أن أشارت إلى شرط عمل الوالد الوحيد الذي يتلقى مساعدة اجتماعية، وهو عادة ما يكون امرأة، تساءلت عما إذا كان هؤلاء الأشخاص يُمنحون فرصا للتدريب مجددا أم يكتفي بمنحهم أنواعا تقليدية من الوظائف.
    La responsabilidad de tales personas se exigirá con arreglo a los tratados internacionales en que Georgia sea parte. UN وتعالج مسألة المسؤولية الجنائية لمثل هؤلاء الأشخاص بالطريقة وإلى المدى اللذين تسمح بهما المعاهدة الدولية التي تكون جورجيا طرفا فيها.
    El intercambio de información entre los Estados sobre tales personas debe tener carácter prioritario, pero aún más importante es que se las incluya en la lista consolidada. UN ويجب أن يكون تبادل المعلومات فيما بين الدول بخصوص هؤلاء الأفراد أمراً ذا أولوية عالية، لكن الأكثر أهمية هو إدراجهم في القائمة الموحدة.
    La Santa Sede afirma que el derecho de conciencia de tales personas y organismos está proclamado, en particular, en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y está protegido por las garantías constitucionales y legislativas de varios países. UN ويؤكد الكرسي الرسولي أن حق هؤلاء الأفراد وتلك المنظمات في حرية الوجدان وتغيير المعتقد تكفله المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية والتشريعية لكثير من البلدان.
    La MONUC y la secretaría se esforzaron por encontrar los medios por los cuales la Misión, como parte del Mecanismo de Verificación por Terceros, pudiera contribuir a facilitar el regreso de tales personas. UN وعملت البعثة والأمانة العامة جاهدتين لإيجاد طريقة تتمكن بها البعثة، كجزء من إطار آلية التحقق بمعرفة طرف ثالث، من المساعدة على تيسير عودة هؤلاء الأفراد.
    La prestación directa o indirecta de apoyo financiero o económico a tales personas y organizaciones se considera un delito y puede dar lugar a la imposición de penas de prisión. UN ويعتبر تقديم دعم مالي أو اقتصادي مباشر أو غير مباشر لهؤلاء الأشخاص أو المنظمات جريمة قد تؤدي إلى الحبس.
    Por consiguiente, no ha habido una necesidad acuciante de promulgar medidas legislativas, además de la Ley de inmigración vigente, encaminadas a regular las actividades de tales personas. UN ونتيجة لذلك، لم تكن ثمة حاجة ملحة لسن تشريع، إضافة إلى قانون الهجرة الحالي، الرامي إلى تنظيم أنشطة أولئك الأشخاص.
    Tampoco ha aplicado medidas de congelación o incautación de activos o fondos que pertenezcan a tales personas. UN ولم يتم، بالتالي، اللجوء إلى تدابير لتجميد أو حجز الأصول أو الأموال الخاصة بهؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more