tales propuestas tendrán por objeto garantizar que las capacidades técnicas, las contribuciones y el apoyo de esos organismos continúen a disposición de los países en desarrollo. | UN | والهدف من هذه المقترحات هو ضمان أن يظل بإمكان البلدان النامية الاستفادة من القدرات التقنية لهذه الوكالات وما تقدمه من مساهمات ودعم. |
Pueden presentar o patrocinar propuestas, pero sólo los miembros pueden pedir que tales propuestas sean sometidas a votación. | UN | إذ يجوز لهم تقديم المقترحات أو تزكيتها، غير أنه لا يجوز إلا للأعضاء طلب إجراء التصويت على هذه المقترحات. |
Considera que tales propuestas deberían basarse en un análisis amplio de la relación costo-beneficio y que debería ofrecerse información detallada que permita adoptar una decisión fundamentada. | UN | وترى أنه ينبغي أن تستند مثل هذه المقترحات إلى تحليل شامل للتكاليف والفوائد وأن تقدم معلومات وافية لدعم عملية اتخاذ القرار الفعلي. |
tales propuestas siguen planteadas, y la Unión habrá de promoverlas en el momento oportuno. | UN | وظلت تلك المقترحات مطروحة وسيتابعها الاتحاد في الوقت المناسب. |
tales propuestas podrían ser incluidas en un plan de acción que adoptara la Conferencia. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تدرَج تلك المقترحات في خطة عمل يعتمدها المؤتمر. |
Quizá la experiencia de Letonia en cuanto a la utilización de la diplomacia preventiva sea útil para elaborar tales propuestas. | UN | وقد تكون تجربة لاتفيا في تطبيق الدبلوماسية الوقائية مفيدة في تطوير هذه الاقتراحات. |
Ese texto alternativo, en el cual se tuvieron en cuenta tales propuestas, figura como anexo del informe. | UN | والصيغة البديلة تضع في الاعتبار تلك الاقتراحات وترد في المرفق. |
Así pues, espera recibir nuevas aclaraciones sobre tales propuestas. | UN | ولذلك فإن المجموعة تتطلع إلى تلقي مزيد من الإيضاح بشأن هذه المقترحات. |
tales propuestas se han integrado a las secciones correspondientes. | UN | وأدرجت هذه المقترحات في الفروع ذات الصلة. |
tales propuestas se han integrado a las secciones correspondientes. | UN | وأدرجت هذه المقترحات في الفروع ذات الصلة. |
Considera que tales propuestas deberían basarse en un análisis amplio de la relación costo-beneficio y que debería ofrecerse información detallada que permita adoptar una decisión fundamentada. | UN | وترى أنه ينبغي أن تستند مثل هذه المقترحات إلى تحليل شامل للتكاليف والفوائد وأن تقدم معلومات وافية لدعم عملية اتخاذ القرار الفعلي. |
3. Sin embargo, las mociones encaminadas a que el Comité no se pronuncie sobre el fondo de tales propuestas serán consideradas como cuestiones previas y se someterán a votación antes que dichas propuestas. | UN | ٣ - إلا أن أي اقتراح بعد البت في مضمون هذه المقترحات يعتبر مسألة سابقة ويطرح للتصويت قبلها. |
Los argumentos en que se basan nuestras reacciones a tales propuestas son bien conocidos, nuestras propias iniciativas y propuestas también son bien conocidas, y serán reiteradas en la Conferencia de Desarme en el momento oportuno. | UN | وأسباب ردود فعلنا إزاء هذه المقترحات معروفة تماما، كذلك مبادراتنا واقتراحاتنا هي أيضا معروفة تماما وسوف يعاد ذكرها في مؤتمر نزع السلاح في تاريخ مناسب. |
3. Sin embargo, las mociones encaminadas a que el Comité no se pronuncie sobre el fondo de tales propuestas serán consideradas como cuestiones previas y se someterán a votación antes que dichas propuestas. | UN | ٣- إلا أن أي اقتراح بعدم البت في جوهر هذه المقترحات يعتبر مسألة سابقة ويطرح للتصويت قبلها. المادة ٨٥ |
3. Sin embargo, las mociones encaminadas a que el Comité no se pronuncie sobre el fondo de tales propuestas serán consideradas como cuestiones previas y se someterán a votación antes que dichas propuestas. | UN | ٣- إلا أن أي اقتراح بعدم البت في جوهر هذه المقترحات يعتبر مسألة سابقة ويطرح للتصويت قبلها. المادة ٨٥ |
tales propuestas podrían ser incluidas en un plan de acción que adoptara la Conferencia. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تدرَج تلك المقترحات في خطة عمل يعتمدها المؤتمر. |
Al considerar las propuestas formuladas en el informe, el Grupo Africano tuvo en cuenta no sólo el grado de aplicabilidad de tales propuestas, sino también las consecuencias de su aplicación. | UN | إن المجموعة الأفريقية عند دراستها للمقترحات الواردة في التقرير، لم تنظر فقط إلى كيفية المساهمة في تنفيذها بل أيضا إلى تبعات تنفيذ تلك المقترحات على الموضوعات التي تهم المجموعة. |
3. Sin embargo, las mociones encaminadas a que el Comité no se pronuncie sobre el fondo de tales propuestas serán consideradas cuestiones previas y se someterán a votación antes de dichas propuestas. | UN | 3- على أن أي اقتراح يستلزم عدم البت في جوهر أي مقترحات من هذا القبيل يعتبر مسألة ذات أسبقية ويطرح للتصويت قبل تلك المقترحات. طريقة إجراء الانتخابات |
La Asamblea General debió considerar por su propio mérito tales propuestas, teniendo en cuenta su papel en la asignación de los recursos necesarios para garantizar la implementación plena de todos los mandatos que ella misma ha aprobado. | UN | إن الجمعية العامة كانت ملتزمة بالنظر في تلك المقترحات بموضوعية ووفقا لأهميتها بالنظر إلى دورها في تخصيص الموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتفويضات التي تم اعتمادها. |
Si como resultado de la labor del GEMB se conviene en un instrumento jurídico diferente, tales propuestas ya no serán pertinentes. | UN | وإذا أسفر عمل الفريق المخصص عن اتفاق بشأن صك قانوني مختلف، فستنتفي صلة هذه الاقتراحات بالموضوع. |
Alentamos al Tribunal, que está procurando siempre mejorar sus métodos de trabajo, a que siga deliberando sobre tales propuestas. | UN | وسنشجع المحكمة، التي تجتهد دائما لتحسين أساليب عملها، على مواصلة مداولاتها بشأن هذه الاقتراحات. |
Las decisiones sobre las enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo y sobre las partes de tales propuestas que sean sometidas a votación separadamente se tomarán por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | تتخذ القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية، وبأجزاء من تلك الاقتراحات المعروضة على التصويت على حدة، بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة. |