Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
La existencia de tales tribunales serviría de pretexto a otros tribunales para no entablar actuaciones en los casos de violencia en el hogar. | UN | وان وجود مثل هذه المحاكم سيستخدم عذرا للمحاكم اﻷخرى لكي لا تتخذ اجراء فيما يتعلق بالعنف اﻷسري. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Por último, el Estado Parte se remite a la jurisprudencia del Comité de que " corresponde generalmente a los tribunales de apelación de los Estados Partes, y no al Pacto, evaluar los hechos y las pruebas presentadas a los tribunales nacionales y estudiar la interpretación que dan al derecho interno tales tribunales. | UN | وتشير الدولة الطرف أخيرا إلى القرارات السابقة للجنة القاضية " بأن المسؤولية عن تقييم الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم الوطنية وإعادة النظر في تفسير تلك المحاكم للقانون الوطني تقع بوجه عام على عاتق المحاكم الاستئنافية في الدول اﻷطراف في العهد لا على عاتق اللجنة. |
tales tribunales tienen escasa función que cumplir, si acaso alguna, en una verdadera sociedad civil en que todas las personas son iguales ante la ley. | UN | ولا ينبغي أن يكون لهذه المحاكم دور كبير، إن لم يكن أي دور، في مجتمع مدني حقا، يكون فيه الناس سواء أمام القانون. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق جبهات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. | UN | وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل. |
El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. | UN | ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول اﻷطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين. |
El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. | UN | ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول اﻷطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين. |
El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. | UN | ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين. |
El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. | UN | ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين. |
El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. | UN | ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين. |
El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. | UN | ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين. |
Por último, el Estado Parte se remite a la jurisprudencia del Comité de que " corresponde generalmente a los tribunales de apelación de los Estados Partes, y no al Pacto, evaluar los hechos y las pruebas presentadas a los tribunales nacionales y estudiar la interpretación que dan al derecho interno tales tribunales. | UN | وتشير الدولة الطرف أخيرا إلى الاجتهادات القضائية السابقة للجنة القاضية " بأن المسؤولية عن تقييم الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم الوطنية وإعادة النظر في تفسير تلك المحاكم للقانون الوطني تقع بوجه عام على عاتق المحاكم الاستئنافية في الدول اﻷطراف في العهد لا على عاتق اللجنة. |
El Comité exhorta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para crear conciencia respecto de la primacía del derecho constitucional sobre las normas y prácticas consuetudinarias y de la facultad de solicitar la remisión de un caso a los tribunales de derecho constitucional y de interponer recursos ante tales tribunales. | UN | 14 - واللجنة تحث الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للتوعية بأهمية تغليب القانون الدستوري على القوانين والممارسات العرفية، وبالحق في طلب إحالة أي قضية إلى المحاكم التي تطبق القانون الدستوري، وفي الاستئناف أمام تلك المحاكم. |
Es para apoyar tales tribunales especiales que Malasia ha hecho un modesto aporte de 50.000 dólares estadounidenses para el establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ودعماً لهذه المحاكم المخصصة تبرعت ماليزيا بمبلغ متواضع قدره 000 50 دولار لإنشاء المحكمة الجنائية لسيراليون. |