"también a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا إلى جميع
        
    • أيضا جميع
        
    • أيضاً إلى جميع
        
    • كذلك جميع
        
    • أيضا على جميع
        
    • أيضاً جميع
        
    • أيضا من جميع
        
    • أيضا بجميع
        
    • أيضا الى جميع
        
    • كذلك إلى جميع
        
    • أيضا كل
        
    • أيضاً بجميع
        
    Mis felicitaciones se extienden también a todos los demás miembros de la Mesa. UN وأتقدم بتهنئتي أيضا إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين.
    Además, debe entenderse que los párrafos decimocuarto y decimosexto del preámbulo y los párrafos 9, 35, 37 y 46 de la parte dispositiva se refieren no sólo a los países en desarrollo, sino también a todos los países en los que se ejecutan programas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُفهم الفقرتان الرابعة عشرة والسادسة عشرة من الديباجة والفقرات 9 و 35 و 37 و 46 على أنها لا تشير إلى البلدان النامية فقط ولكنها تشير أيضا إلى جميع البلدان المشمولة بالبرامج.
    Exhortamos también a todos los Estados Miembros a que participen activamente en las actividades por fomentar el diálogo interconfesional. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    Esto no obsta para que la Comisión esté convencida de que convendría que una reserva a un instrumento constitutivo se comunicara no sólo a la organización en cuestión, sino también a todos los demás Estados y organizaciones contratantes y a los que estén facultados para llegar a ser partes. UN ومع ذلك، فإن اللجنة مقتنعة بأنه يستحسن إبلاغ التحفظ على الصك التأسيسي لا إلى المنظمة المعنية فحسب، بل أيضاً إلى جميع الدول والمنظمات الأخرى المتعاقدة وإلى تلك التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    El Secretario General insta también a todos los gobiernos a que consideren la conveniencia de hacer contribuciones voluntarias en apoyo del emplazamiento y el mantenimiento de las operaciones de la UNAMIR. UN ويدعو اﻷمين العام كذلك جميع الحكومات الى النظر في إمكانية توفير تبرعات لدعم احلال البعثة واستمرار عمليتها.
    Esto se aplica también a todos sus colaboradores que abordan de manera directa o indirecta la cuestión del terrorismo. UN وينسحب ذلك أيضا على جميع معاونيه الذين يتعاملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع مسألة الإرهاب.
    10. Exhorta también a todos los Estados a que, de conformidad con su legislación nacional, se esfuercen al máximo por garantizar el pleno respeto y protección de los santuarios y lugares y edificios sagrados; UN ٠١ ـ تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تبذل قصارى جهودها، وفق تشريعاتها الوطنية، لكفالة الاحترام والحماية الكاملين لﻷماكن الدينية والمباني واﻷضرحة المقدسة؛
    Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    5. Pide también a todos los Estados que cumplan cabalmente sus compromisos en materia de desarme y no proliferación de armas de destrucción en masa. UN ٥ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تنفذ بالكامل التزاماتها في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas enérgicas para evitar la toma de rehenes. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    El Consejo recordó también a todos los Estados su obligación de respetar plenamente el embargo de armas general y completo que había instituido. UN وذكﱠر المجلس أيضا جميع الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل لحظر اﻷسلحة على نحو عام وشامل، مما سبق لها أن قررته.
    Invitamos también a todos los Estados a que adopten esas medidas para que la lucha contra el terrorismo sea más eficaz y coherente. UN وإننا ندعو أيضا جميع الدول إلى اعتماد هذه التدابير هذه التدابير بغية إضفاء المزيد من الفاعلية والتناسق على مكافحة اﻹرهاب.
    13. Pide también a todos los mecanismos pertinentes de derechos humanos, en particular a los relatores especiales y los grupos de trabajo que, en el marco de sus mandatos, presten atención a la situación especial de la violencia contra los niños, conforme a su experiencia en esta esfera; UN 13- تطلب أيضاً إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام للحالة الخاصة للعنف ضد الأطفال، بما يعكس خبرات هذه الآليات وهؤلاء المقررين الخاصين والأفرقة العاملة في هذا الميدان؛
    4. Exhorta también a todos los Estados a que aprueben y apliquen una legislación sobre nacionalidad con miras a prevenir y reducir la apatridia, en consonancia con los principios fundamentales del derecho internacional, en particular, impidiendo la privación arbitraria de la nacionalidad; UN 4- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تسن وتنفذ تشريعات بشأن الجنسية بغية منع انعدام الجنسية وخفض حالاتها، بما يتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وبخاصة عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    Insta también a todos los líderes de Kosovo a que condenen públicamente la violencia y la intolerancia étnica. UN ويدعو كذلك جميع قادة كوسوفو إلى القيام علنا بإدانة العنف والتعصب العرقي.
    Dicho enfoque podría aplicarse también a todos los proyectos de resolución que tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وينبغي أن يطبق هذا النهج أيضا على جميع مشاريع القرارات المماثلة التي ترتب آثارا في الميزانية البرنامجية.
    El nivel incluye también a todos los funcionarios públicos y empleados municipales que disfrutan de pensiones presupuestarias en virtud de una ley especial. UN ويشمل هذا المستوى أيضاً جميع موظفي الخدمة المدنية ومستخدمي البلديات الذين يحصلون على معاش مخصص في الميزانية بموجب قانون خاص.
    La Asamblea exhortó también a todos los interesados a que se atuvieran a todos los compromisos, acuerdos y recomendaciones aprobados en la Conferencia, especialmente asegurando la disponibilidad de los medios de aplicación con arreglo a la sección IV del Programa 21. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا من جميع الجهات المعنية تنفيذ كافة الالتزامات والاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، وذلك خاصـــة عن طريـــق ضمان توفير وسائل التنفيذ بموجب الفرع الرابع من جدول أعمال القرن ١٢.
    3. Insta también a todos los países que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes; UN ٣ - تهيب أيضا بجميع البلدان غير الأطراف بعد في الاتفاقية أن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    6. Exhorta también a todos los Estados a no proporcionar a Israel asistencia alguna que haya de utilizarse en relación con los asentamientos en los territorios ocupados; UN " ٦ - يطلب أيضا الى جميع الدول ألا تزود اسرائيل بأية مساعدات تستخدم فيما يتعلق بالمستوطنات في اﻷراضي المحتلة؛
    Por último, pero no por ello menos importante, agradezco también a todos los Estados Miembros el apoyo inestimable que han prestado para la aprobación de la resolución. UN وأخيرا وليس آخرا، أتوجه بالشكر كذلك إلى جميع الدول الأعضاء على دعمها الذي لا يقدر بثمن في اعتماد مشروع القرار.
    2. Alienta también a todos los asociados de Hábitat a que elaboren programas de creación de capacidad, con la debida atención a las cuestiones relativas al género, en cuyo contexto se prevea la participación de los jóvenes en la aplicación y evaluación del Programa de Hábitat; UN 2 - تُشجع أيضا كل شركاء الموئل على وضع برامج لبناء القدرات تراعي الاعتبارات المتعلقة بالجنسين بحيث تمكن الشباب من المشاركة في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتقييمه؛
    2. Exhorta también a todos los Estados que aún no hayan firmado y ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que consideren la posibilidad de hacerlo, y exhorta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de revisar sus reservas a dicho Pacto; UN 2- يهيب أيضاً بجميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تنظر في القيام بذلك، ويهيب بالدول الأطراف أن تنظر في مراجعة تحفظاتها عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more