"también acogemos con beneplácito la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونرحب أيضا
        
    • كما نرحب
        
    • نرحب أيضا
        
    • نرحب بمبادرة
        
    también acogemos con beneplácito la importante declaración que ha formulado ante la Asamblea General. UN ونرحب أيضا ببيانه الهام أمام هذه الجمعية العامة.
    también acogemos con beneplácito la posibilidad que brinda al permitir que los Estados africanos tomen la iniciativa sobre esas cuestiones en su propio continente, lo que consideramos fundamental. UN ونرحب أيضا بالامكانية التي توفرها لتمكين الدول اﻷفريقية من القيام بدور الريادة في قضايا قارتها، وهو ما نعتبره ضروريا.
    también acogemos con beneplácito la conferencia de donantes que se está celebrando actualmente en Viena y esperamos que contribuya de manera importante a resolver esa situación de emergencia. UN ونرحب أيضا بمؤتمر المانحين الذي ينعقد حاليا في جنيف، ونتوقع له أن يسهم إسهاما كبيرا في معالجة تلك الحالة الطارئة.
    también acogemos con beneplácito la iniciativa del Consejo de Seguridad de hacer más transparente sus labores, incluido su proceso de toma de decisiones. UN كما نرحب بمبادرة مجلس اﻷمن بجعل عمله، بما في ذلك علمية صنع القرار، أكثر شفافية.
    también acogemos con beneplácito la moratoria de hecho sobre los ensayos nucleares, con una sola excepción lamentable. UN كما نرحب بالوقف الفعلي للتجارب النووية، رغم أننا نأسف لاستثناء واحد.
    también acogemos con beneplácito la formación de un nuevo gabinete, lo cual es esencial para el funcionamiento apropiado de una democracia. UN وإننا نرحب أيضا بتشكيل حكومة جديدة، لا بد منها ﻷداء الديمقراطية لمهامها على النحو المناسب.
    también acogemos con beneplácito la presencia del Sr. Giancarlo Aragona, Secretario General de la OSCE. UN ونرحب أيضا بوجود السيد جيانكارلو أراغونا، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، هنا اليوم.
    también acogemos con beneplácito la propuesta de celebrar el período de sesiones de la Asamblea del Milenio, y esperamos que se ocupe de las cuestiones que serán un reto para nosotros en los próximos decenios. UN ونرحب أيضا بالجمعية الألفية المقترحة ونأمل أن تنظر في المسائل التي ستشكل تحديا لنا في العقود المقبلة.
    también acogemos con beneplácito la mayor participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este importante instrumento internacional. UN ونرحب أيضا بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تشغيل هذه الأداة الدولية الهامة.
    también acogemos con beneplácito la más amplia participación de Estados Miembros de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este importante instrumento internacional. UN ونرحب أيضا بأن تشارك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في تشغيل هذا الصك الدولي المهم.
    también acogemos con beneplácito la celebración con éxito el mes pasado en Bangkok de la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. UN ونرحب أيضا بالاختتام الناجح في بانكوك في الشهر الماضي للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا.
    también acogemos con beneplácito la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental. UN ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    también acogemos con beneplácito la resolución del Consejo de Seguridad contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN ونرحب أيضا بقرار مجلس الأمن ضد التحريض على الإرهاب والأعمال الإرهابية.
    también acogemos con beneplácito la asistencia técnica prestada para reforzar el fomento de la capacidad para la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN ونرحب أيضا بالمساعدة الفنية المقدمة لتعزيز بناء القدرة على تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    también acogemos con beneplácito la participación, por primera vez, del Comité Olímpico Internacional en la Asamblea General en calidad de Observador. UN ونرحب أيضا بمشاركة اللجنة الأوليمبية الدولية في الجمعية العامة بصفة مراقب للمرة الأولى.
    también acogemos con beneplácito la investigación de tecnologías que no contribuyan a la proliferación. UN ونرحب أيضا بالبحوث في مجال التكنولوجيا المقاومة للانتشار.
    también acogemos con beneplácito la negociación de memorandos de entendimiento concretos entre organismos para definir las respectivas responsabilidades en la respuesta a la crisis actual. UN كما نرحب بالتفاوض على مذكرات تفاهم محددة مشتركة بين الوكالات تحدد مسؤولية كل منها في الاستجابة لﻷزمة الراهنة.
    también acogemos con beneplácito la decisión de Cuba de adherirse al Tratado sobre la no proliferación (TNP), lo que nos acerca al logro de la universalidad de este instrumento. UN كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة.
    también acogemos con beneplácito la cooperación que tiene lugar entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía. UN كما نرحب بالتعاون الجاري بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    En este sentido, también acogemos con beneplácito la solicitud de la Tercera Comisión de la Asamblea General de que se nombre un representante especial sobre la violencia contra los niños. UN وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بطلب اللجنة الثالثة للجمعية العامة بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more