"también apoyó" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا الدعم
        
    • الدعم أيضا
        
    • كما دعم
        
    • أيضا دعما
        
    • كما دعمت
        
    • الدعم أيضاً
        
    • كما أيد
        
    • أيضاً الدعم
        
    • أيضا عن تأييده
        
    • كما قدم الدعم
        
    • كما أيدت
        
    • أيضا بدعم
        
    • ودعم أيضا
        
    • ودعمت أيضا
        
    • ودعمت اليونيسيف
        
    El ACNUR también apoyó la capacitación de los profesionales del derecho, facilitándoles equipo y organizando seminarios para jueces y abogados. UN وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة.
    El UNICEF también apoyó campañas de emergencia en respuesta a brotes de sarampión entre poblaciones vulnerables. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم للحملات الطارئة التي نظمت لمواجهة حالات تفشي الحصبة بين فئات السكان المستضعفة.
    El programa también apoyó el establecimiento de sistemas de información computadorizados, la realización de estudios y la capacitación de recursos humanos. UN وقدم البرنامج الدعم أيضا ﻹنشاء نظم للمعلومات المحوسبة والدراسات وتدريب الموارد البشرية.
    El PNUD también apoyó la elaboración y adopción de recomendaciones sobre la seguridad humana por los gobiernos de los Estados miembros. UN ووفر البرنامج الدعم أيضا للحكومات الأعضاء لصياغة واعتماد توصيات بشأن الأمن البشري.
    El PNUD también apoyó actividades en beneficio de los discapacitados y las mujeres. UN كما دعم البرنامج اﻹنمائي اﻷنشطة المتصلة بالمعوقين وبالمرأة.
    El Fondo también apoyó la realización de la primera encuesta nacional sobre migración. UN وقدم الصندوق أيضا دعما لتنفيذ أول مسح وطني للهجرة.
    también apoyó y facilitó la participación de esas instituciones en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, comprendido el examen periódico universal. UN كما دعمت وسهلت مشاركة هذه المؤسسات الوطنية في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    El PNUD también apoyó la creación de empresas pequeñas y medianas en Bahrein, en que las mujeres representaban el 73% de los beneficiarios. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضاً من أجل إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في البحرين، تشكل النساء 73 في المائة من المستفيدين منها.
    La Unión Europea también apoyó el proceso electoral y al pueblo congoleño en esta coyuntura histórica. UN وقدم الاتحاد الأوروبي أيضا الدعم إلى العملية الانتخابية والشعب الكونغولي في هذا المنعطف التاريخي.
    El UNICEF también apoyó la elaboración de un proyecto de ley sobre justicia de menores y una ley sobre derechos de los niños palestinos. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى وضع مشروع قانون قضاء الأحداث وقانون لحقوق الطفل الفلسطيني.
    UNICEF también apoyó al Gobierno del Pakistán en la organización de la segunda conferencia ministerial sobre saneamiento. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى حكومة باكستان في تنظيم المؤتمر الوزاري الثاني بشأن الصرف الصحي.
    también apoyó las iniciativas nacionales dirigidas a movilizar el apoyo internacional a esos esfuerzos. UN وقدم الدعم أيضا للجهود الوطنية المبذولة من أجل حشد الدعم الدولي لتلك المساعي.
    también apoyó la organización de un Congreso Nacional Indígena durante el que se estableció una red nacional de investigación sobre poblaciones indígenas. UN وقدم الدعم أيضا لتنظيم مؤتمر وطني للشعوب الأصلية أنشئت خلاله شبكة وطنية للبحوث بشأن الشعوب الأصلية.
    La BNUB también apoyó a los órganos judiciales de supervisión para ayudar a racionalizar y realzar los efectos de las inspecciones judiciales. UN وقدم المكتب الدعم أيضا لهيئات الرقابة القضائية للمساعدة في ترشيد أثر عمليات التفتيش القضائي وتعزيزه.
    El FNUAP también apoyó al Centro de Estadística en la intensificación de sus iniciativas para analizar los resultados del censo de 1996 y divulgar la información resultante. UN كما دعم الصندوق المركز اﻹحصائي في تكثيف جهوده لتحليل نتائج تعداد عام ١٩٩٦ ونشر النتائج.
    La Comisión de Consolidación de la Paz también apoyó el programa del UNICEF para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldado. UN كما دعم صندوق بناء السلام برنامج اليونيسيف لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    también apoyó la transmisión de mensajes radiofónicos en las regiones septentrional y oriental del país para sensibilizar a la población sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقدم أيضا دعما لبرامج إذاعية لتوعية الجمهور في المناطق الشمالية والشرقية من البلد بحقوق الأشخاص المعوقين.
    también apoyó a los proveedores de servicios de asistencia letrada en la Argentina, el Brasil y Filipinas, entre otros países. UN كما دعمت المفوضية مقدمي خدمات المساعدة القانونية، بما في ذلك في الأرجنتين والبرازيل والفلبين.
    La UNAMID también apoyó los esfuerzos de reconciliación entre grupos étnicos. UN وقدمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الدعم أيضاً إلى جهود المصالحة المبذولة بين المجموعات الإثنية.
    En su declaración, el Consejo también apoyó la declaración del Secretario General sobre la cuestión. UN كما أيد المجلس في بيانه البيان الذي أصدره الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    La Misión también apoyó al Gobierno y a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a coordinar el flujo de información y las iniciativas de socorro en relación con la afluencia de refugiados de Côte d ' Ivoire provocada por la crisis postelectoral de ese país. UN وقدمت البعثة أيضاً الدعم إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنسيق تدفق المعلومات وجهود الإغاثة المتعلقة بتدفق اللاجئين الذي نجم عن الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    también apoyó la reducción gradual de la FPNUL hasta alcanzar 2.000 efectivos de todos los grados. UN وأعرب أيضا عن تأييده للتشكيل التدريجي لقوة يصل قوامها إلى 000 2 فرد بجميع الرتب.
    El UNFPA también apoyó la participación de personal del Consejo Nacional de Población en reuniones de expertos celebradas en el marco de la reunión regional de directores de consejos nacionales de población. UN كما قدم الدعم لمشاركة موظفي المجلس الوطني للسكان في اجتماعات فريق الخبراء مع الاجتماع الإقليمي لمديري مجالس سكان الوطنية.
    El Comité también apoyó con carácter general su utilización, como se recoge en la recomendación No. 6, en la que se apoya el modelo de certificado de exportación. UN كما أيدت اللجنة عموما استخدامها كما يتبين من التوصية 6 التي تؤيد الشهادة النموذجية للتصدير.
    La Misión también apoyó a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos de sensibilización sobre la violencia por razón de género. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بدعم منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في جهودها المناهضة للعنف الجنساني.
    El PNUD también apoyó las iniciativas en Nepal para incorporar las consideraciones de género a su plan nacional de desarrollo. UN ودعم أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود المبذولة في نيبال لإدماج شؤون المرأة في النشاط العام للمجتمع وذلك في خطط التنمية الوطنية فيها.
    también apoyó la construcción de instalaciones de base para el establecimiento del Complejo Industrial Gaeseong, mediante ayuda crediticia y subvenciones. UN ودعمت أيضا بناء مرافق أساسية لتشييد مجمع غيسونغ الصناعي بتقديم المساعدة الائتمانية والمنح.
    El UNICEF también apoyó la preparación y participación de Palestina para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ودعمت اليونيسيف أيضا اﻷعمال التحضيرية الفلسطينية للمشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more