Deseo también dar las gracias a la Secretaría por la preparación del excelente informe que se nos presentó. | UN | ويسعدني أيضا أن أتقدم بالشكر لﻷمانة العامة، التي ساهمت في إعداد التقرير المعروض علينا اليوم. |
Deseo también dar las gracias a su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, por la excelente labor realizada durante su presidencia. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد هاري هولكيري، على العمل الممتاز الذي تم إنجازه في ظل رئاسته. |
Quisiera también dar las gracias al representante de Sudáfrica, Sr. Henri Raubenheimer, facilitador, que contribuyó enormemente a los resultados que hemos logrado. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثل جنوب أفريقيا، السيد هنري روبنهايمر، الميسّر، الذي أسهم إسهاما كبيرا في النتائج التي أحرزناها. |
Debemos también dar apoyo a los países cuyas economías están en proceso de transición. | UN | ويجب أيضا أن نقدم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بعملية انتقال. |
Deseo también dar las gracias al Secretario General por su empeño en este ejercicio. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على مساعيه في سياق هذه العملية. |
Permítaseme también dar las gracias a su capaz predecesor, Su Excelencia el Sr. Stoyan Ganev, de Bulgaria, por sus servicios sobresalientes durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم القدير سعادة السيد ستويان غانيف سفير بلغاريا. |
Quiero también dar las gracias al Sr. Blix por el informe anual, que presentó esta mañana. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد بليكس على التقرير السنوي الذي عرضه علينا صباح اليوم. |
Los Estados deberían también dar su adhesión a los acuerdos regionales contra el blanqueo de dinero y deberían concertar los acuerdos bilaterales que haga falta. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنضم إلى الاتفاقات الاقليمية القائمة لمكافحة غسل اﻷموال وأن تعقد اتفاقات ثنائية حسب الاقتضاء. |
Según otra sugerencia, la Guía debía también dar ejemplos de la situación en que se creaban y almacenaban diversos borradores antes de componer el mensaje definitivo. | UN | واقترح أيضا أن يوضح الدليل الحالة التي توضع فيها عدة مسودات وتخزن قبل وضع الرسالة في شكلها النهائي. |
La Iniciativa Especial podría también dar impulso a la ejecución de todos los elementos del Nuevo Programa. | UN | ومن الممكن أيضا أن تكون المبادرة الخاصة قوة دافعة بالنسبة لتنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد. |
Permítaseme también dar las gracias a su predecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, por sus incansables esfuerzos durante el anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، على جهوده الدؤوبة خلال الدورة السابقة. |
Permítame también dar las gracias a todos los colegas que me han dado la bienvenida a la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر كل زملائي الذين رحبوا بي في مؤتمر نزع السلاح. |
Permítaseme también dar las gracias al Embajador Mahmoud Jabir, de la República Unida de Tanzanía, quien habló anteriormente en nombre del Grupo de los 77 y China, y asociar plenamente a mi delegación con dicha declaración. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن التقدير للسفير محمود جابر، ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تكلم في وقت سابق باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وعن تأييد وفدي الكامل لذلك البيان. |
Deseamos también dar las gracias a la secretaría del OIEA por su enfoque responsable de la labor del Organismo. | UN | ونود أيضا أن نشكر أمانة الوكالة على نهجها المسؤول تجاه أعمال الوكالة. |
Deseo también dar las gracias a todos los coordinadores de las consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa que examinó la Quinta Comisión por los encomiables esfuerzos realizados, que permitieron que la Comisión adoptara sus decisiones. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى جميع منسقي المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي عرضــت على اللجنة الخامسة، على جهودهم الجديرة بالثنــاء، والتي مكﱠنت اللجنة من التوصل إلى قراراتها. |
Deseamos también dar la bienvenida a nuestros distinguidos visitantes, Sr. Holum de los Estados Unidos de América y Sr. Gryshchenko de Ucrania. | UN | ونود أيضا أن نرحب بضيفينا الموقرين السيد هولوم من الولايات المتحدة اﻷمريكية والسيد غريشينكو من أوكرانيا. |
Quisiera también dar la bienvenida al nuevo representante del Reino Unido. | UN | وأود أيضا أن أرحب بممثل المملكة المتحدة الجديد. |
Quiero también dar las gracias al Sr. Hennadiy Udovenko por su labor y su contribución al éxito del pasado período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد هينادي أودفينكو على جهده ومساهمته في إنجاح الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Quiero también dar las gracias a su predecesor, el Sr. Udovenko, que dirigió con eficiencia los trabajos del período de sesiones anterior. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم السيد هينادي أودوفينكو على حسن إدارته للدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
Permítanme también, dar una calurosa bienvenida al nuevo Embajador de Etiopía, Su Excelencia el Sr. Fisseha Yimer, a quien reitero las seguridades de mi amistad. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بسفير إثيوبيا الجديد، سعادة السيد فيسﱢها ييمر، الذي أكرر اﻹعراب له عن مَوَدﱠتي. |
Sra. DiCarlo (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Quisiera también dar las gracias al Representante Especial, Sr. Doss, por sus comentarios y al Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, Sr. de Gucht, por su contribución de hoy. | UN | السيد دي كارلو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): أود بدوري أن أشكر الممثل الخاص دوس على تعليقاته وأن أشكر وزير خارجية بلجيكا على الإسهام الذي قدمه اليوم. |
Permítame también dar la bienvenida al Embajador Draganov de Bulgaria. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أرحب بسفير بلغاريا، السيد دراغانوف. |
En esta ocasión, quisiera también dar la bienvenida a los representantes de los países miembros y no miembros que han asumido recientemente sus puestos en Ginebra y mi delegación está deseosa de establecer una fructífera colaboración con ellos. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أرحب أيضا بممثلي البلدان اﻷعضاء والبلدان غير اﻷعضاء الذين تولوا مؤخرا مهام وظائفهم في جنيف، ويتطلع وفدي إلى التعاون المثمر معهم. |
Permítame también dar la bienvenida a nuestros restantes colegas nuevos. | UN | واسمحي لي بأن أرحب أيضاً بزملائنا الجدد اﻵخرين. |