"también debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما ينبغي أن
        
    • وينبغي أيضا أن
        
    • وينبغي أيضاً أن
        
    • وينبغي لها أيضاً أن
        
    • ينبغي أيضا أن
        
    • كما ينبغي لها أن
        
    • كما ينبغي للدولة الطرف أن
        
    • وينبغي كذلك أن
        
    • كما يجب أن
        
    • وينبغي للدولة الطرف أن
        
    • وينبغي لها أيضا أن
        
    • وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن
        
    • وينبغي لها أن
        
    • عليها أيضا أن
        
    • وينبغي له أيضا أن
        
    también debería tenerse en cuenta la capacidad de esa misión de las Naciones Unidas en particular para brindar protección. UN كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار قدرات تلك البعثة بالذات التابعة للأمم المتحدة على توفير الحماية.
    también debería permitir que se aproveche eficazmente el tiempo a fin de que el GTE-CLP pueda avanzar su labor sustantiva todo lo posible. UN كما ينبغي أن ينص على استخدام الوقت بكفاءة للسماح لفريق العمل التعاوني بإحراز أقصى قدر من التقدم في العمل الموضوعي.
    El marco también debería ser riguroso, sin ser recargado, y utilizar los procesos existentes de presentación de informes. UN وينبغي أيضا أن يكون الإطار صارما، دون أن يكون مرهقا، وأن يستخدم عمليات الإبلاغ القائمة.
    La comunidad internacional también debería mostrar una mayor solidaridad con el pueblo somalí con respecto a la prestación de asistencia humanitaria. UN وينبغي أيضا أن يبين المجتمع الدولي قدرا أكبر من التضامن مع الشعب الصومالي من حيث تقديم المساعدات الإنسانية.
    también debería continuar el trabajo pionero de la UNCTAD en el Modo 4. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد عمله الرائد بشأن أسلوب التوريد 4.
    también debería contribuir a definir y normalizar metas objetivas e indicadores realistas y fáciles de utilizar. UN وينبغي لها أيضاً أن تساعد في تحديد وتوحيد الأهداف الموضوعية والمؤشرات الواقعية واليسيرة الاستخدام.
    Más aún, un futuro instrumento internacional sobre prevención también debería incluir la obligación de reparar los daños causados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضا أن يتضمن الصك الدولي المزمع وضعه الالتزام بجبر الضرر الحاصل.
    también debería entablar relaciones más estrechas con los funcionarios radicados en las capitales y con otros Estados que no son miembros de la Comisión. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو أكمل مع المسؤولين في العواصم ومع الدول الأخرى التي ليست أعضاء في اللجنة.
    La estrategia también debería incluir la seguridad de la información y aplicarse a todos los departamentos y oficinas sin excepción. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضا أمن المعلومات، كما ينبغي أن ينطبق على جميع الإدارات والمكاتب دون استثناء.
    también debería estudiarse el ciclo de la violencia y cómo la violencia se repite a lo largo de las generaciones. UN كما ينبغي أن تبحث الدراسة دورة العنف وكيفية تكراره عبر اﻷجيال.
    El Comité también debería dar un nuevo impulso a sus esfuerzos para promover la aplicación práctica de los compromisos y obligaciones asumidos con anterioridad. UN كما ينبغي أن تقوم اللجنة بإعادة تنشيط جهودها لتعزيز تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي تمت في السابق.
    La revitalizada Comisión de Población y Desarrollo también debería desempeñar un papel importante, sobre todo en la evaluación y vigilancia de la aplicación. UN كما ينبغي أن تؤدي اللجنة المعنية بالسكان والتنمية التي أعيد تنشيطها، دورا هاما، خصوصا في مجال تقييم التنفيذ ورصده.
    La oficina de Zagreb también debería mantener alguna capacidad administrativa y de adquisiciones para prestar servicio a las otras misiones de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن يحتفظ المكتب في زغرب ببعض القدرات اﻹدارية وقدرات الشراء من أجل خدمة بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    también debería ajustarse a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا أن يتوافق مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    también debería volver a considerarse la cuestión de la cosa juzgada. UN وينبغي أيضا أن ينظر في مسألة ازدواجية الخطر.
    también debería estar representada la OUA, cuyos observadores constituirían un elemento de importancia. UN وينبغي أيضا أن تكون منظمة الوحدة الافريقية ممثلة. وسيكون تواجد مراقبيها عنصرا هاما.
    también debería autorizar sistemáticamente un reconocimiento médico antes de ese tipo de expulsión y cuando el intento de expulsión fracase. UN وينبغي أيضاً أن تسمح بفحص طبي على نحو منتظم قبل هذا النوع مـن الترحيل وعندما تبوء محاولة
    Dicho proyecto también debería prever garantías para el futuro una vez que se haya eliminado la pobreza. UN وينبغي أيضاً أن ينص على ضمانات للمستقبل بعد أن يتم القضاء على الفقر.
    también debería adoptar medidas de orden jurídico y pedagógico para luchar contra la violencia doméstica. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير قانونية وتثقيفية لمكافحة العنف المنزلي.
    Creemos que habría que enmendar esa injusticia y, partiendo de esa premisa, África también debería disponer de puestos permanentes en el futuro Consejo ampliado. UN وهناك حاجة إلى تصحيح هذا الظلم، ولذلك، فإنه ينبغي أيضا أن يكون لأفريقيا أعضاء دائمون في المجلس الموسع في المستقبل.
    también debería velar por que todos los funcionarios tuvieran las descripciones de sus funciones clasificadas adecuadamente y que correspondieran a sus funciones y responsabilidades; UN كما ينبغي لها أن تكفل أن يكون لجميع الموظفين توصيفات للعمل مصنفة بشكل سليم وتقابل مهامهم ومسؤولياتهم؛
    El Estado Parte también debería asegurar que las víctimas y sus familias reciban indemnización adecuada por esas violaciones. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الضحايا وعائلاتهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات.
    Esta estrategia también debería contemplar el nombramiento de administradores especializados en las industrias que consumen más energía eléctrica. UN وينبغي كذلك أن يشكل تعيين مدراء لشؤون الطاقة في الصناعات الكبرى المستهلكة للطاقة جزءا من هذه الاستراتيجية.
    Esa Oficina también debería contribuir a los diversos esfuerzos de fomento de capacidades emprendidos por la Unión Africana. UN كما يجب أن يساعد المكتب في مختلـف جهود بناء القدرة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    también debería eliminar todos los obstáculos jurídicos y administrativos que impiden el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وينبغي لها أيضا أن تزيل جميع العقبات القانونية واﻹدارية التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين.
    El Estado parte también debería aprobar sin dilación la legislación necesaria para tipificar como delito la violación conyugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    también debería adoptar medidas para que los acusados en espera de juicio no permanezcan detenidos durante períodos injustificadamente prolongados. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة.
    también debería elaborar el correspondiente procedimiento de supervisión por el que se garantice que se cumplen los requisitos establecidos. UN ويتعين عليها أيضا أن تضع إجراء رصد مناسبا لضمان الامتثال لمتطلباتها المحددة.
    también debería facilitar información actualizada sobre los progresos conseguidos a este respecto en su próximo informe sobre la marcha de los trabajos. UN وينبغي له أيضا أن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تقريره المرحلي المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more