"también disposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا أحكاما
        
    • أيضاً أحكاماً
        
    • أيضاً أحكام
        
    • أيضاً أحكاما
        
    • كذلك أحكاما
        
    • أيضا أحكام
        
    • أيضا على أحكام
        
    • كذلك أحكاماً
        
    • أيضاً على أحكام
        
    Incluye también disposiciones penales y reglamentarias similares a las de la Ley de horas de trabajo y descanso de 1951. UN ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما جنائية وتنظيمية مماثلة لﻷحكام الواردة في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١.
    En dicha convención deben figurar también disposiciones para la creación de un fondo voluntario destinado a las víctimas. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية أيضا أحكاما تتعلق بتخصيص صندوق طوعي للضحايا.
    La Acción común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. UN ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة.
    La ley contiene también disposiciones relacionadas con la adopción y la colocación de los niños en lugares de guarda. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    La ley contiene también disposiciones relacionadas con la adopción y la colocación de los niños en hogares de guarda. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    Hay también disposiciones que ofrecen modalidades para mejorar las condiciones de trabajo mediante el apoyo financiero a la investigación y la creación de una carrera profesional. UN وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني.
    12. Teniendo en cuenta que algunos grupos tienen derecho a una protección adicional o son más vulnerables que otros cuando entran en contacto con el sistema de justicia penal, los principios y directrices contienen también disposiciones específicas para las mujeres, los niños y los grupos con necesidades especiales. UN 12- وإذ تقرّ هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    El Código Penal contiene también disposiciones que pueden aplicarse a los actos terroristas. UN ويضم القانون الجنائي أيضا أحكاما يمكن تطبيقها على الأعمال الإرهابية.
    En el Acuerdo de relación figuran también disposiciones sobre cooperación y asistencia judicial que son decisivas para las actividades operacionales de la Corte. UN ويتضمن الاتفاق أيضا أحكاما بشأن التعاون والمساعدة القضائية التي تعد هامة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المحكمة.
    El decreto contiene también disposiciones para responder a emergencias radiológicas. UN ويشمل المرسوم أيضا أحكاما للاستجابة لحالات الطوارئ الإشعاعية.
    El Programa incluye también disposiciones relativas a la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore, la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. UN ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة.
    El Convenio contiene también disposiciones para ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición a eliminar progresivamente y limpiar los depósitos de ciertos productos químicos. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات.
    No obstante, dichas resoluciones contienen también disposiciones que tienen por objeto fortalecer la dimensión institucional del proceso de financiación para el desarrollo. UN بيد أن هذه القرارات تضمنت أيضا أحكاما ترمي إلى تعزيز البعد المؤسسي لعملية تمويل التنمية.
    La ley contiene también disposiciones relacionadas con la adopción y la colocación de los niños en hogares de guarda. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    La Convención consagra también disposiciones sobre la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. UN وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    Contenía también disposiciones que hubieran llevado a la concesión de amnistías a los responsables de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN بل هي تتضمن أيضاً أحكاماً تفضي إلى إصدار عفو شامل على المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Otros capítulos de la Constitución contienen también disposiciones relativas a la protección de los derechos humanos. UN وتتضمن فصول أخرى من الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    El artículo incluye también disposiciones relativas a la información confidencial y no confidencial. UN كما توجد أيضاً أحكام تتعلق بالمعلومات السرية وغير السرية.
    Las disposiciones de la Convención que invoca la autora son también disposiciones contra la discriminación. UN والأحكام التي تحتج بها صاحبة البلاغ بموجب الاتفاقية هي أيضاً أحكام تتعلق بمكافحة التمييز.
    12. Teniendo en cuenta que algunos grupos tienen derecho a una protección adicional o son más vulnerables que otros cuando entran en contacto con el sistema de justicia penal, los principios y directrices contienen también disposiciones específicas para las mujeres, los niños y los grupos con necesidades especiales. UN 12 - وإذ نُقرّ في هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    La ley contiene también disposiciones relativas a la flexibilidad del régimen en materia de períodos de descanso y sobre los trabajadores jóvenes. UN ويتضمن القانون كذلك أحكاما تتعلق بتخفيف النظام من حيث فترات الاستراحة الخاصة بالعمال اليافعين.
    26. En la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos figuran también disposiciones al respecto. UN ٢٦- وتوجد أيضا أحكام ذات صلة بالمسألة في الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    El Código Civil contenía también disposiciones en las que se preveía la concesión de una indemnización por sufrimiento mental. UN ويشتمل القانون المدني أيضا على أحكام للتعويض عن المعاناة العقلية.
    Tiene también disposiciones que aumentan la protección de las mujeres que denuncian a sus agresores. UN ويتضمن القانون كذلك أحكاماً توفر حماية إضافية للمشتكيات اللواتي يوجهن تهماً جنائية ضد المسيئين إليهن.
    La ley enmendada incluye también disposiciones sobre la jurisdicción internacional de los Tribunales de Familia. UN ويشتمل القانون المعدّل أيضاً على أحكام خاصة بالولاية القضائية الدولية لمحاكم شؤون الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more