"también el derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضاً الحق في
        
    • أيضا الحق في
        
    • أيضاً على الحق في
        
    • أيضا بالحق في
        
    • كذلك الحق في
        
    • أيضا حق
        
    Los tribunales habían dictaminado, incluso, que dichas libertades comprendían también el derecho a recibir y difundir información. UN وذهبت المحاكم إلى أبعد من ذلك إذ قضت بأن ذلك يشمل أيضاً الحق في تلقي المعلومات ونقلها للغير.
    Se establece, también, el derecho a la atención sanitaria de urgencia a todos los extranjeros con independencia de su situación administrativa. UN ويُقرّ القانون أيضاً الحق في الرعاية الصحية في حالات الطوارئ لجميع الأجانب بصرف النظر عن وضعهم الإداري.
    39. El derecho a la libertad de circulación no significa solamente la libertad para cruzar la frontera; es también el derecho a unas condiciones de vida normales en el país de residencia. UN ٩٣- إن الحق في حرية التنقل أكثر من مجرد الحق في عبور الحدود. بل هو أيضاً الحق في ظروف الحياة الطبيعية في بلد اﻹقامة.
    En los suburbios de Sarajevo y en Teslic, por ejemplo, no sólo está en juego el derecho al retorno, sino también el derecho a permanecer en el lugar y vivir en condiciones de seguridad. UN ففي ضواحي سراييفو وفي تسليش، مثلا، ليس حق العودة هو وحده المعرض للتهديد، بل أيضا الحق في البقاء والعيش في أمان.
    La ley regula también el derecho a presentar una petición a la Gran Asamblea Nacional. UN وينظم القانون أيضا الحق في رفع عريضة إلى الجمعية الوطنية الكبرى.
    91. El derecho a la educación incluye también el derecho a una educación de calidad. UN 91- والحق في التعليم ينطوي أيضاً على الحق في الحصول على تعليم جيد.
    Estos marcos generales no solo reconocen los derechos de los pueblos indígenas, sino también el derecho a la consulta, así como el derecho a que el proceso de consulta incluya la participación amplia de los pueblos indígenas. UN فهذان الإطاران لا يعترفان بحقوق هذه الشعوب فحسب، بل أيضا بالحق في الاستشارة والحق في المشاركة الموسعة في العملية التشاورية.
    El Rey tenía también el derecho a disolver el Parlamento. UN وكان للملك أيضاً الحق في حل البرلمان.
    Esa ley garantiza también el derecho a la licencia de maternidad de las trabajadoras urbanas y rurales, las empleadas domésticas y las pequeñas productoras rurales, así como de las trabajadoras por cuenta propia. UN ويكفل أيضاً الحق في إجازة الأمومة للعاملات في المناطق الحضرية والريفية، وخادمات المنازل وصغار المنتجات الريفيات، والعاملات لحساب أنفسهن أيضاً.
    150. La ley garantiza también el derecho a la rectificación imponiendo a los editores la obligación de publicar las respuestas o declaraciones de las personas mencionadas en sus publicaciones. UN 150- ويكفل القانون أيضاً الحق في تدارك الخطأ إذ يفرض على المحررين الالتزام بالإفادة عن الإجابات أو التصريحات الصادرة عن الأشخاص الوارد ذكرهم في منشوراتهم.
    La Observación general sobre el derecho a la salud aborda también el derecho a la salud materna, infantil y reproductiva y el derecho a un entorno natural y del lugar de trabajo sanos. UN ويعالج التعليق العام بشأن الحق في الصحة أيضاً الحق في صحة الأم والطفل والصحة الإنجابية والحق في التمتع ببيئة طبيعية صحية وبيئة عمل صحية.
    67. Ese texto garantiza también el derecho a los servicios de salud reproductiva. UN 67- ويكفل هذا النص أيضاً الحق في الخدمات الصحية الإنجابية.
    Sostiene que el " derecho a presentar una queja " entraña, no solo la posibilidad legal de hacerlo, sino también el derecho a un recurso efectivo por el daño sufrido. UN ويؤكد أن ' الحق في تقديم الشكوى` لا يتضمن الإمكانية القانونية للقيام بذلك فحسب بل أيضاً الحق في الحصول على تعويض فعّال بسبب الضرر الذي لحق به.
    Sostiene que el " derecho a presentar una queja " entraña, no solo la posibilidad legal de hacerlo, sino también el derecho a un recurso efectivo por el daño sufrido. UN ويؤكد أن ' الحق في تقديم الشكوى` لا يتضمن الإمكانية القانونية للقيام بذلك فحسب بل أيضاً الحق في الحصول على تعويض فعّال بسبب الضرر الذي لحق به.
    Ello entorpece también el derecho a percibir una indemnización en caso de expropiación o demolición, ya que los posibles beneficiarios carecen de las actas de registro necesarias para tramitar una indemnización. UN ويعرقل هذا أيضاً الحق في التعويض في حالة نزع الملكية أو الهدم لأن المستفيدين لا يمتلكون وثائق التسجيل اللازمة لتقديم طلبات التعويض.
    El derecho a la existencia implica naturalmente para cada nación, también el derecho a la propia lengua y cultura, mediante las cuales un pueblo expresa y promueve lo que llamaría su originaria “soberanía” espiritual. UN إن هذا الحق اﻷساسي في الوجود يعني ضمنا طبعا أن لكل أمة أيضا الحق في اللغة والثقافة الذاتية التي من خلالها يعبر الشعب عن ما أسميه سيادته الروحية اﻷصيلة وينميها.
    Para proteger sus derechos en última instancia, el beneficiario puede recurrir al tribunal competente, lo que implica también el derecho a la indemnización por daños. UN ويستطيع المنتفع، من أجل حماية حقوقه بصفة نهائية، أن يتقدم بطلب إلى المحكمة المختصة، وهذا يتضمن أيضا الحق في التعويض عن اﻷضرار.
    El enfoque del desarrollo basado en los derechos ha sido adoptado universalmente y dicho enfoque debería incluir también el derecho a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN واعتمد على نطاق العالم نهج التنمية القائم على أساس الحقوق، وينبغي أن يشمل هذا النهج أيضا الحق في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Además, la Ley sobre libertades civiles de 1955, el Reglamento Laboral de 1993 y la Ley sobre los niños de 1992 garantizan también el derecho a la igualdad. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الحقوق المدنية لعام 1955 ولوائح العمل لعام 1993 وقانون الطفل لعام 1992 تكفل أيضا الحق في المساواة.
    El derecho a un nivel mínimo de conocimientos básicos, y en algunos casos también el derecho a la enseñanza secundaria garantizan la igualdad de oportunidades para todos. UN وتقدم فرص متساوية لكل فرد من خلال الحق في الحصول على المستوى الأدنى من المهارات الأساسية وفي بعض الحالات أيضا الحق في الحصول على التعليم الثانوي.
    25. Otros órganos de las Naciones Unidas han reafirmado también el derecho a regresar al propio hogar. UN 25- وأعادت هيئات أخرى في الأمم المتحدة التأكيد أيضاً على الحق في العودة إلى الديار.
    102. Además del derecho a una pensión estatal, los ciudadanos armenios tienen también el derecho a concertar planes de pensiones complementarias con aseguradoras estatales o privadas. UN ٢٠١- وعلاوة على الحق في الحصول على معاش حكومي، يتمتع مواطنو أرمينيا أيضا بالحق في إبرام اتفاقات للمعاشات والتأمينات التكميلية مع وكالات التأمينات الحكومية وغير الحكومية.
    Ese artículo garantiza también el derecho a la asistencia de ciudadanos que no puedan trabajar por enfermedad o incapacidad, así como la protección especial para los incapacitados y condiciones para que puedan participar en la vida social. UN وتكفل هذه المادة كذلك الحق في المساعدة للمواطنين العجزة أو غير القادرين على العمل، وكذلك الحق في حماية خاصة للأشخاص المعاقين، وفي خلق الظروف لمشاركتهم في حياة المجتمع.
    350. La Constitución protege también el derecho a cambiar de religión y, por ende, a abandonar una iglesia de la que se es miembro. UN ٣٥٠- ويحمي الدستور أيضا حق الشخص في تغيير دينه ومن ثم في ترك كنيسة يكون عضوا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more