"también el papel" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا بالدور
        
    • أيضا الدور
        
    • أيضاً دور
        
    • أيضا بدور
        
    • أيضا دور
        
    • أيضاً بالدور
        
    • كذلك بالدور
        
    • أيضاً الدور
        
    • أيضا على الدور
        
    • أيضا إلى الدور
        
    • أيضا إلى دور
        
    • أيضاً بدور
        
    • أيضاً على دور
        
    • كذلك على الدور
        
    • أيضا في دور
        
    Reconociendo también el papel central de la administración de justicia en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الرئيسي ﻹقامة العدل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    Apoyan también el papel que Vuestra Excelencia está llamado a desempeñar para garantizar la efectividad y credibilidad de la investigación. UN ويؤيد أعضاء المجلس أيضا الدور الذي تقومون به في ضمان فعالية التحقيق ومصداقيته.
    De esta forma se facilitará también el papel de los niños como promotores y defensores de los derechos de la infancia en su vida diaria. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    Recordando también el papel de las organizaciones nacionales, regionales e internacionales declarantes en lo que respecta a la prestación de asistencia técnica para la prevención de la corrupción, UN وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد،
    Destacando también el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Acogiendo con beneplácito también el papel rector que ha asumido Australia en la preparación de estas directrices técnicas, UN وإذ يرحب أيضاً بالدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في إعداد هذه المبادئ التوجيهية التقنية،
    Acogiendo con beneplácito también el papel desempeñado por la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz en la prestación de apoyo para la consolidación de la paz en Sierra Leona, UN وإذ يرحب أيضا بالدور الذي تقوم به لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في دعم جهود بناء السلام في سيراليون،
    Reconocemos también el papel que muchos integrantes de la comunidad internacional han desempeñado en apoyo de nuestros esfuerzos para llevar estos programas a feliz término. UN ونحن نسلم أيضا بالدور الذي يضطلع به كثيرون في المجتمع الدولي في تقديم يد العون لنا في سعينا الجاد لتنفيذ تلك البرامج بنجاح.
    Reconociendo también el papel que desempeña el Departamento de Información Pública, en el marco del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, en la elaboración de estrategias de información pública sobre los derechos humanos para todo el sistema, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظومة بشأن حقوق الإنسان،
    Reconociendo también el papel que desempeña a nivel regional el Departamento de Información Pública de la Secretaría a través de los centros de información de las Naciones Unidas en la difusión de información en el plano regional sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن أنشطة الأمم المتحدة،
    Reconocemos también el papel que debe desempeñar el sector privado para alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles en África. UN ونسلم أيضا بالدور الأساسي الذي يجب أن يضطلع به القطاع الخاص في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En esta sección se analiza también el papel que podría desempeñar la comunidad internacional en la tarea de apoyar al Gobierno de Sudáfrica en dichas esferas. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, UN " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    La Conferencia Internacional reforzó también el papel de la Organización y sus logros, y destacó su notoriedad a nivel internacional. UN وعزز المؤتمر الدولي أيضاً دور المنظمة وتأثيرها وزاد من بروزها على الساحة الدولية.
    De esta forma se facilitará también el papel de los niños como promotores y defensores de los derechos de la infancia en su vida diaria. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    Reconociendo también el papel del Registro Mundial de Buques de Pesca, Transporte Refrigerado y Suministro en la lucha concertada contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, UN وإذ تسلم أيضا بدور السجل العالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبردة وسفن التموين في الكفاح المنسق ضد الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم،
    Destacando también el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Reconociendo también el papel que desempeña el Departamento de Información Pública de la Secretaría, en el marco del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, en la elaboración de estrategias de información pública sobre los derechos humanos en todo el sistema, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظمة بشأن حقوق الإنسان،
    Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este problema está íntimamente relacionado con la posición de la Comisión dentro del sistema de las Naciones Unidas, que refleja también el papel desempeñado por los derechos humanos en ese sistema. UN وتتصل هذه المشكلة اتصالاً وثيقاً بوضع اللجنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، الذي يعكس أيضاً الدور الذي تلعبه حقوق اﻹنسان داخل تلك المنظومة.
    Encomiando también el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA), por conducto del Representante Especial de su Secretario General, en la aplicación del Acuerdo General de Paz, UN وإذ يثني أيضا على الدور الذي قامت به منظمة الوحدة الافريقية، من خلال الممثل الخاص ﻷمينها العام، في تنفيذ اتفاق السلم العام،
    Recordando también el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y de los Protocolos anexos a ella, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Se consideró que la educación, especialmente de las niñas, era indispensable. Varios oradores mencionaron también el papel de los hombres y celebraron que el UNICEF estuviera examinando ese aspecto. UN ورئي أن التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات، أمر جوهري وأشار عدد من المتكلمين أيضا إلى دور الرجل، ورحبوا بقيام اليونيسيف بدراسة الموضوع.
    Acogió con beneplácito también el papel que desempeña el Comité Internacional de Coordinación para valorar la conformidad con los Principios de París y prestar ayuda a fin de reforzar las instituciones nacionales. UN ورحب المجلس أيضاً بدور لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في تقييم مدى امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس وفي تقديم المساعدة لتعزيز قدرات تلك المؤسسات.
    Se destacó también el papel y las responsabilidades de cada organismo regional. UN وتم تسليط الضوء أيضاً على دور ومسؤوليات كل هيئة من الهيئات الإقليمية.
    Destacó también el papel determinante que desempeña la educación en la lucha contra el racismo. UN وشدد كذلك على الدور الحاسم الذي يلعبه التعليم في مكافحة العنصرية.
    Sin embargo, para que puedan lograrse progresos, debe considerarse también el papel que desempeña el hombre. UN على أنها ذكرت أن تحقيق التقدم يتطلب البحث أيضا في دور الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more