Se tiene en cuenta también, en el caso de la educación y de la formación profesional, el número de hijos a cargo. | UN | ويراعى أيضا في حالة التعليم والتدريب المهني عدد اﻷطفال المعالين. |
El mismo principio se aplica también en el caso de las visitas a la República Turca de Chipre Septentrional de buques pertenecientes a la armada turca. | UN | وينطبق المبدأ ذاته أيضا في حالة الزيارات التي تقوم بها سفن تابعة للبحرية التركية إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Esta tendencia se observaba también en el caso de las inversiones privadas en la silvicultura. | UN | ويلاحظ هذا الاتجاه أيضا في حالة الاستثمار الخاص في مجال الغابات. |
La relación entre ahorros y crecimiento económico es válida también en el caso de un rendimiento económico alto. | UN | كما أن الصلة بين اﻹدخار وبين النمو الاقتصادي بقيت على حالها أيضا بالنسبة إلى اﻷداء الاقتصادي القوي. |
La calidad de los servicios se plantea también en el caso de la planificación familiar. | UN | تنظيم اﻷسرة تمثل نوعية الخدمة مشكلة أيضا بالنسبة لتنظيم اﻷسرة. |
Por otra parte, el orador alentó al PNUD a que siguiera fortaleciendo la cooperación y la coordinación con otros donantes sobre el terreno y a que informara con más profusión sobre estas actividades, no sólo en su conjunto, sino también en el caso de los marcos para la cooperación con cada país. | UN | وشجع المتكلم البرنامج اﻹنمائي على مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق مع الجهات المانحة اﻷخرى في الميدان وتوسيع تغطية تلك اﻷنشطة في تقاريره، وألا يقتصر ذلك على التغطية الجماعية ﻷطر التعاون القطري، بل ينبغي أن يكون ذلك أيضا في سياق كل إطار على حدة. |
Este problema práctico se planteó también en el caso de Sudáfrica. | UN | وهذه مشكلة عملية ووجهت أيضاً في حالة جنوب أفريقيا. |
Esta tendencia se observaba también en el caso de las inversiones privadas en la silvicultura. | UN | ويلاحظ هذا الاتجاه أيضا في حالة الاستثمار الخاص في مجال الغابات. |
Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios. | UN | وتطبق متطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية. |
Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios; | UN | وتطبق متطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية. |
Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios. | UN | وتطبق متطلبات اليونديب أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية. |
Ello se aplica también en el caso de que, debido a su edad y el grado de madurez intelectual, el niño no pueda solicitar la asistencia por sí solo, y que necesite la ayuda de un tercero. | UN | ويسري هذا أيضا في حالة عدم استطاعة الطفل بسبب سنه ونضجه الفكري، أن يطلب المساعدة وحده بل يحتاج إلى مساعدة طرف ثالث. |
Las dificultades con que antes se tropezaba únicamente cuando se pedían unidades logísticas especializadas se plantean ahora también en el caso de las fuerzas de infantería y de observadores militares y de policía. | UN | فالصعوبات التي كانت لا تصادف في الماضي الا عندما يكون المطلوب هو وحدات سَوْقية متخصصة تنشأ اﻵن أيضا في حالة المشاة والمراقبين العسكريين، فضلا عن مراقبي الشرطة. |
Lo dispuesto en el primer párrafo del presente artículo se aplicará también en el caso de procedimientos relativos a la indemnización por daños causados por actividades ambientalmente nocivas. | UN | " وتنطبق أحكام الفقرة اﻷولى من هذه المادة أيضا في حالة الدعاوى المتعلقة بالتعويض عن الضرر الناجم عن أنشطة ضارة بيئيا. |
La mayor diferencia entre hombres y mujeres se produce en los funcionarios superiores y los trabajadores no especializados; pero también en el caso de los funcionarios en general la diferencia es de aproximadamente dos horas por semana. | UN | والفرق بين الرجل والمرأة أكبر بكثير بالنسبة لكبار الموظفين والعمال غير المهرة، ولكن يبلغ الفرق أيضا بالنسبة للموظفين عموما زهاء ساعتين في الأسبوع. |
En 2006 esta medida se aplicará también en el caso de los refugiados en vías de reasentamiento y a los miembros de familias reunificadas provenientes de los países pertinentes en carácter de proyecto piloto en tres distritos policiales centrales. | UN | وفي عام 2006 سوف ينفَّذ هذا الإجراء أيضا بالنسبة للاجئين الذين يعاد توطينهم وأفراد الأُسر القادمين من بلدان ذات صلة ويتم لمّ شملهم وذلك كمشروع تجريبي في ثلاث مناطق للشرطة المركزية. |
262. Otros miembros señalaron que el problema, aunque grave, se planteaba también en el caso de los delitos ordinarios, lo que no había impedido a la Comisión elaborar un régimen de responsabilidad para esos delitos. | UN | ٢٦٢- وأشار أعضاء آخرون إلى أن المشكلة، مع خطورتها، قد ثارت أيضا بالنسبة إلى الجنح العادية، ولكن ذلك لم يمنع اللجنة من إعداد نظام للمسؤولية عن الجنح. |
238. Como ocurre también en el caso de pérdidas similares aducidas en el Iraq, de las pruebas aportadas resulta evidente que la Hyundai siguió pagando algunos sueldos después de la repatriación a Corea. | UN | ٢٣٨- وكما هو الحال أيضا بالنسبة لخسائر مماثلة زعم تكبدها في العراق، يتضح من اﻷدلة أن شركة هيونداي قد استمرت في دفع بعض المرتبات بعد عودة الموظفين إلى كوريا. |
Por otra parte, el orador alentó al PNUD a que siguiera fortaleciendo la cooperación y la coordinación con otros donantes sobre el terreno y a que informara con más profusión sobre estas actividades, no sólo en su conjunto, sino también en el caso de los marcos para la cooperación con cada país. | UN | وشجع المتكلم البرنامج الإنمائي على مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق مع الجهات المانحة الأخرى في الميدان وتوسيع تغطية تلك الأنشطة في تقاريره، وألا يقتصر ذلك على التغطية الجماعية لأطر التعاون القطري، بل ينبغي أن يكون ذلك أيضا في سياق كل إطار على حدة. |
89. Las mismas cuestiones ya examinadas se plantean también en el caso de la concesión de licencias sobre bienes inmateriales que estén gravados con una garantía real constituida por quien concede la licencia, aplicándose también el principio general aplicable a la venta o arrendamiento de bienes corporales (véase la recomendación 76). | UN | 89- إن المسائل نفسها التي سبقت مناقشتها أعلاه تنشأ أيضا في سياق ترخيص الموجودات غير الملموسة الخاضعة لحق ضماني يُنشئه مانح الترخيص، والمبدأ العام المنطبق على بيع الموجودات الملموسة وتأجيرها ينطبق أيضا على تراخيص الموجودات غير الملموسة (انظر التوصية 76). |
La cuestión de la compatibilidad con las normas internacionales de hoy en día se plantea también en el caso de la justicia militar, y más concretamente del régimen de detención disciplinaria militar. | UN | إن مسألة التوافق مع المعايير الدولية الحديثة توجد أيضاً في حالة القضاء العسكري، وعلى وجه أكثر تحديداً في حالة نظام الحبس التأديبي العسكري. |
Por consiguiente, se propuso completar el párrafo 2 con una lista exhaustiva de las obligaciones del Estado, válidas también en el caso de las desapariciones forzadas cometidas por agentes no estatales. | UN | واقتُرح إذن استكمال الفقرة 2 بقائمة شاملة لواجبات الدول القائمة أيضاً في حالة أفعال الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة. |