"también en el futuro" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المستقبل أيضا
        
    • أيضا في المستقبل
        
    • في المستقبل أيضاً
        
    también en el futuro la función de las Naciones Unidas será irreemplazable. UN وسيظل دور الأمم المتحدة في المستقبل أيضا لا بديل له.
    Estoy seguro de que éste será el caso también en el futuro. UN وإنني لعلى ثقة بأن هذا سيكون واقع الحال في المستقبل أيضا.
    Esperamos que sigan siendo un elemento clave también en el futuro. UN ونأمل أن تظل هذه نقطة جوهرية في المستقبل أيضا.
    Si la Comisión de Desarme ha de mantener también en el futuro su posición en el mecanismo de desarme, es importante que continúe su proceso de reforma. UN إن هيئة نزع السلاح لو أرادت أن تتمسك أيضا في المستقبل بموقفها ضمن آلية نزع السلاح، فمن اﻷهمية بمكان أن تستمر عملية اﻹصلاح.
    Como las familias pobres tienen menos para invertir en el capital humano de sus niños, éstos quedan más expuestos a la pobreza no sólo en el presente, sino también en el futuro. UN وﻷن اﻷسر الفقيرة لا تمتلك إلا النذر القليل مما تستثمره في رأس المال البشري ﻷطفالها، فإن اﻷطفال يكونون أكثر تعرضاً لخطر الفقر لا في الوقت الحاضر فحسب بل أيضا في المستقبل.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos actuales para obtener resultados similares también en el futuro. UN ولا بدَّ لنا من مواصلة جهودنا الحالية للحصول على نتائج مماثلة في المستقبل أيضاً.
    Para que el país pueda transformarse en una sociedad estable y autosuficiente, será necesario que se lo siga apoyando también en el futuro. UN ولكي يصبح البلد مجتمعا معتمدا على ذاته ويتمتع بالاستقرار، فإنه سيحتاج الى دعم متواصل في المستقبل أيضا.
    Esperamos que tal cooperación prosiga también en el futuro. UN ويحدونا اﻷمل في أن يستمر هذا التعاون في المستقبل أيضا.
    Ese proceso debe ser institucionalizado también en el futuro para que la transición de esos órganos transcurra sin tropiezos. UN ويتعين ترسيخ تلك العملية في المستقبل أيضا بغية كفالة الانتقال السلس لمكاتب تلك الهيئات.
    Esperamos que el mismo espíritu de flexibilidad y avenencia sigan caracterizando nuestros esfuerzos encaminados a promover también en el futuro los intereses del derecho del mar. UN ونأمل أن تستمر نفس روح المرونة والتوافق في جهودنا الرامية إلى الدفع إلى الأمام بمصالح قانون البحار في المستقبل أيضا.
    Habida cuenta de que, en promedio, las mujeres reciben una remuneración menor que la de los hombres, se espera que la cobertura básica tenga suma importancia para las mujeres también en el futuro. UN ولما كان أجر النساء في المتوسط أقل من أجر الرجال، فإنه ينتظر أن تكون للتغطية الأساسية أهميتها الكبرى بالنسبة إلى النساء في المستقبل أيضا.
    A mi juicio, el informe constituye una mejora notable con respecto al informe del año pasado y en él figura una serie de sugerencias y recomendaciones que induce a reflexionar y que contribuirá a orientar la labor de la Asamblea General no solamente este año, sino también en el futuro. UN وأعتقد أن التقرير يمثل تحسينا كبيرا لتقرير السنة الماضية ويتضمن عددا من المقترحات والتوصيات الشاحذة للفكر والتي تساعد على توجيه عمل الجمعية العامة ليس في هذه السنة فحسب، ولكن في المستقبل أيضا.
    La República Popular Democrática de Corea hará también en el futuro todo lo posible por eliminar las amenazas externas y velar por una paz duradera en la península de Corea. UN وسوف تعمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل ما في وسعها لإزالة التهديدات الخارجية ولضمان السلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية في المستقبل أيضا.
    En abril de 2002, el Gobierno adoptó una decisión de principios con objeto de garantizar a los ciudadanos, también en el futuro, una buena atención de la salud. UN اتخذت الحكومة في نيسان أبريل 2002 قرارا بشأن السياسات يهدف إلى ضمان تقديم الرعاية الصحية الجيدة إلى المواطنين في المستقبل أيضا.
    La República Popular Democrática de Corea seguirá esforzándose por enfrentar la amenaza planteada por las fuerzas externas y asegurar la paz duradera en la península de Corea también en el futuro. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل الجهود للتصدي للتهديد الذي تفرضه قوات خارجية؛ ولكفالة التوصل إلى سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية في المستقبل أيضا.
    Recientemente se han revelado graves escándalos de corrupción en ese país; y cabe ahora esperar que el Gobierno adopte fuertes medidas correctivas a fin de mantener el impulso para una colaboración eficaz también en el futuro. UN وفي الآونة الأخيرة، تكشفت فضائح فساد كبرى في تنزانيا. وينتظر الآن من الحكومة أن تتخذ تدابير تصحيحية قوية للحفاظ على الزخم اللازم للتعاون الفعال في المستقبل أيضا.
    también en el futuro la República Popular Democrática de Corea rechazaría la " resolución " conflictiva y la politización de los derechos humanos y se esforzaría para que el diálogo auténtico y la cooperación fueran realidad. UN وسترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل أيضا ' قرار` المواجهة وتسييس حقوق الإنسان وستعمل جاهدة في سبيل إحلال حوار وتعاون حقيقيين في أرض الواقع.
    "Encontrarás sinvergüenzas también en el futuro." Open Subtitles "ستجد أوغاداً في المستقبل أيضا"
    El Comité recomendó que la OSSI evaluara también en el futuro la calidad de los informes de autoevaluación presentados para su examen. UN 42 - وأوصت اللجنة بأن يقيِّم المكتب أيضا في المستقبل نوعية تقارير التقييم الذاتي المقدمة إليه لاستعراضها.
    En particular, los operadores de laboratorios clandestinos de Europa, donde tiene lugar la mayor parte de la fabricación ilícita de anfetamina del mundo, pueden también en el futuro comenzar a utilizar norefedrina en la fabricación ilícita de anfetamina a fin de evitar los estrictos controles aplicados a los precursores ya incluidos en los cuadros de la Convención de 1988; UN ويخص بالذكر أن مشغّلي المختبرات غير المشروعة في أوروبا، حيث يجري معظم الصنع غير المشروع للأمفيتامين على صعيد العالم، قد يتحولون هم أيضا في المستقبل إلى استخدام النورإيفيدرين في الصنع غير المشروع للأمفيتامين لتلافي المراقبة الأشد صرامة المفروضة على السلائف المدرجة بالفعل في جدولي اتفاقية سنة 1988؛
    Con todo, el Relator Especial ha decidido abandonar el calificativo " aprovechables " , pues daba lugar a controversia respecto de si se hablaba de agua aprovechable técnica o económicamente y respecto de si se trataba de agua aprovechable ahora o también en el futuro. UN إلا أن المقرر الخاص قرر عدم استخدام مصطلح " قابلة للاستغلال " لأنه أثار جدلا بشأن السؤال المتعلق بما إذا كانت قابلة للاستغلال من الناحية التقنية أو الاقتصادية أو ما إذا كانت قابلة للاستغلال في الوقت الحاضر أم أيضا في المستقبل.
    La cantidad de proyectos a la espera de recibir financiación en el futuro con cargo al FMAM-4 es importante y confirma que la demanda de recursos del PO 15 será elevada también en el futuro. UN ولا يزال هناك الكثير من المشاريع قيد الإعداد التي ستتطلب تمويلاً في إطار المرحلة الرابعة للمرفق، مما يؤكد ضخامة الطلب على موارد البرنامج التشغيلي 15 في المستقبل أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more