"también en la necesidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا على ضرورة
        
    • كذلك على ضرورة
        
    • أيضاً على ضرورة
        
    • أيضا على الحاجة
        
    • كذلك على الحاجة إلى
        
    Los participantes en la Conferencia hicieron hincapié también en la necesidad de impulsar reformas económicas que aseguren un sistema de seguridad social para los grupos más vulnerables. UN وأكد المشتركون في المؤتمر أيضا على ضرورة إجراء إصلاحات اقتصادية تشمل توفير استحقاقات اجتماعية ﻷكثر الفئات حرمانا.
    Los Ministerios de Justicia y del Interior insistieron también en la necesidad de mejorar la capacidad de investigación de la Procuraduría. UN وأصر وزيرا العدل والداخلية أيضا على ضرورة تحسين طاقة مكتب النائب العام في إجراء التحقيقات.
    Queremos insistir también en la necesidad de iniciar lo antes posible las negociaciones para elaborar un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ونؤكد أيضا على ضرورة البدء، بأسرع ما يمكن، في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El programa de acción mundial hace hincapié también en la necesidad de que la juventud participe en las medidas relativas a todos estos temas. UN ومشروع برنامج العمل العالمي يؤكد كذلك على ضرورة إشراك الشباب في العمل بصدد كل هذه المسائل.
    El Comité Especial hace hincapié también en la necesidad de prestar apoyo a la Unión Africana en materia de prevención y solución de conflictos, alerta temprana y mediación. UN وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على ضرورة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم في مجال نشوب النـزاعات وحسمها والإنذار المبكر بها.
    Las delegaciones convinieron también en la necesidad de abordar cuestiones relativas a la acreditación de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas. UN ووافقت الوفود أيضاً على ضرورة تناول المسائل المتعلقة باعتماد المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بالمركز الاستشاري.
    Varias delegaciones hicieron hincapié también en la necesidad de que el convenio general incluyera una definición jurídica clara de terrorismo. UN 6 - وشددت عدة وفود أيضا على الحاجة إلى إبرام اتفاقية شاملة تتضمن تعريفا قانونيا واضحا للإرهاب.
    Los participantes hicieron hincapié también en la necesidad de incorporar la perspectiva de género en todos los programas y proyectos de desarrollo. UN وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية.
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que se respeten universalmente las normas del derecho internacional humanitario aceptadas internacionalmente, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي المعترف بها عالميا،
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que se respeten universalmente las normas del derecho internacional humanitario aceptadas internacionalmente, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة احترام قواعد القانون الإنساني المقبولة عالميا،
    En años recientes, la OACNUR ha logrado importantes avances en el desarrollo de una estrategia centrada no sólo en la repatriación voluntaria y el reasentamiento sino también en la necesidad de eliminar las causas de los éxodos masivos. UN ولقد أحرزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في السنوات اﻷخيرة، تقدما ملموسا بصدد وضع استراتيجية وذلك بتركيزها ليس فقط على اﻹعادة الطوعية وإعادة التوطين بل أيضا على ضرورة القضاء على أسباب الهجرات الجماعية.
    El Japón ha venido insistiendo no sólo en la importancia de la conclusión de las negociaciones sino también en la necesidad de la pronta y eficaz aplicación del tratado. UN إن اليابان ما برحت تشدد، ليس فقط على أهمية اختتام المفاوضات، بل أيضا على ضرورة تنفيذ المعاهدة في وقت مبكر وعلى نحو فعال.
    Como se recomendaba ya en el capítulo 18 del Programa 21, el Plan se centra también en la necesidad de elaborar y aplicar enfoques integrados a la ordenación de los recursos hídricos. UN وعلى النحو الموصى به من قبل في الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21، تركز الخطة أيضا على ضرورة وضع وتطبيق نهج متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Los debates se centraron también en la necesidad de seguir mejorando la calidad de las observaciones finales a fin de que fueran más claras, fáciles de aplicar y breves. UN وركزت المناقشات أيضا على ضرورة مواصلة تحسين نوعية الملاحظات الختامية بغية جعلها أكثر تركيزا وقابلية للتنفيذ، وكذلك جعلها أقصر.
    El examen insistió también en la necesidad de mejorar la cooperación dentro de la Organización y en que, a pesar de los progresos conseguidos, es mucho lo que se puede hacer todavía en ese sentido. UN وأكد الاستعراض أيضا على ضرورة تحسين التعاون داخل المنظمة، وأنه على الرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    Insistieron también en la necesidad de actualizar las directrices y procedi-mientos para la presentación de informes de los diversos órganos de seguimiento y dedicar un serio debate a esas cuestiones en su período de sesiones siguiente. UN وشددوا كذلك على ضرورة استكمال المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة باﻹبلاغ في مختلف هيئات مراقبة المعاهدات وتخصيص مناقشة جدية لهذه المسائل في دورتهم المقبلة.
    El Comité insistió también en la necesidad de que su informe anual y los anexos correspondientes se presentaran oportunamente a la Asamblea General. UN ٢٣ - وأكدت اللجنة كذلك على ضرورة تقديم تقريرها السنوي مع جميع مرفقاته الى الجمعية العامة في الموعد المحدد.
    18. Hace hincapié también en la necesidad de seguir fortaleciendo el Enfoque estratégico; UN 18 - تشدد أيضاً على ضرورة مواصلة تعزيز النهج الاستراتيجي؛
    18. Hace hincapié también en la necesidad de seguir fortaleciendo el Enfoque Estratégico; UN 18- تشدد أيضاً على ضرورة مواصلة تعزيز النهج الاستراتيجي؛
    Insiste también en la necesidad de instaurar un mecanismo permanente que estudie diversas soluciones, como la creación de un fondo fiduciario, y la adopción de medidas preventivas. UN وأكد أيضا على الحاجة إلى آلية دائمة تركز الاهتمام على حلول مختلفة، من ضمنها إنشاء صندوق استئماني، وعلى التدابير الوقائية.
    Insistió también en la necesidad de intensificar los esfuerzos por conseguir el total financiamiento de esos cambios e instó al Directorio Ejecutivo a que adoptara las decisiones necesarias con ese fin. UN وأكدت اللجنة كذلك على الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان التمويل الكامل لهذه التغييرات، وحثت المجلسين التنفيذيين على اتخاذ القرارات اللازمة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more