también es necesario que la comunidad internacional y, en particular, los países de la región apoyen los esfuerzos en marcha. | UN | ومن الضروري أيضا أن يدعم المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المنطقة، الجهود الجارية. |
también es necesario que las mujeres figuren en estructuras relacionadas con la prevención de conflictos. | UN | ومن الضروري أيضا أن يكون للمرأة وجود في الهياكل المعنية بمنع النزاعات. |
también es necesario que las convenciones relacionadas con el medio ambiente sigan persiguiendo objetivos de desarrollo sostenible conforme a sus disposiciones y cumplan plenamente el Programa 21. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتفاقيات بيئية لمواصلة متابعة أهداف التنمية المستدامة المتسقة مع أحكامها وأن تكون متجاوبة بالكامل مع جدول أعمال القرن ١٢. |
también es necesario que se definan claramente los mandatos y objetivos de cada misión, así como su duración y modo de financiación. | UN | وينبغي أيضا أن يكون للبعثات ولايات وأهداف وأطر زمنية محددة تحديدا واضحا فضلا عن تمويل مؤكد. |
también es necesario que se sigan adquiriendo equipos de observación actualizados. IV. Contribuciones realizadas con arreglo al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مواصلة شراء آخر ما استجد من معدات المراقبة. |
también es necesario que la comunidad de donantes coordine mejor sus estrategias de asistencia al desarrollo a fin de no imponer cargas indebidas a la capacidad de los países africanos para aplicar sus programas nacionales de desarrollo. | UN | ويلزم أيضا أن يقوم مجتمع المانحين بتحسين استراتيجياته للمساعدة اﻹنمائية من أجل عدم فرض أعباء لا مبرر لها على قدرة البلدان اﻷفريقية على تنفيذ برامجها اﻹنمائية الوطنية. |
también es necesario que la Asamblea tome decisiones que garanticen un movimiento genuino hacia el logro de una situación financiera sólida en unos pocos años como máximo. | UN | ومن الضروري أيضا أن تتخذ الجمعية قرارات تضمن تحركا حقيقيا نحو تحقيق وضع مالي سليم في سنوات قليلة على أكثر تقدير. |
también es necesario que la Secretaría proporcione a los Estados Miembros una síntesis de esas prácticas y experiencias. | UN | ومن الضروري أيضا أن تزود اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء بالنقاط البارزة ﻷفضل الممارسات وللدروس المستفادة تلك. |
también es necesario que la Secretaría proporcione a los Estados Miembros una síntesis de esas prácticas y experiencias. | UN | ومن الضروري أيضا أن تزود اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء بالنقاط البارزة ﻷفضل الممارسات وللدروس المستفادة تلك. |
también es necesario que las convenciones relacionadas con el medio ambiente sigan persiguiendo objetivos de desarrollo sostenible conforme a sus disposiciones y cumplan plenamente el Programa 21. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتفاقيات بيئية لمواصلة متابعة أهداف التنمية المستدامة المتسقة مع أحكامها وأن تكون متجاوبة بالكامل مع جدول أعمال القرن ٢١. |
también es necesario que las convenciones relacionadas con el medio ambiente sigan persiguiendo objetivos de desarrollo sostenible conforme a sus disposiciones y cumplan plenamente el Programa 21. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتفاقيات بيئية لمواصلة متابعة أهداف التنمية المستدامة المتسقة مع أحكامها وأن تكون متجاوبة بالكامل مع جدول أعمال القرن ٢١. |
también es necesario que se verifique y se valore la situación imperante en los territorios no autónomos, lo que contribuiría a su desarrollo económico y social. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى رصد الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى تقييمها من أجل تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم. |
también es necesario que la documentación relacionada con los contratos y las funciones sea completa, actualizada y de fácil acceso. | UN | وينبغي أيضا أن تكون الوثائق المتعلقة بالعقود، فضلا عن الاختصاصات، كاملة ومستكملة ومتاحة بسهولة. |
también es necesario que los Ministros de Economía cooperen en mayor medida con los Ministros encargados de cuestiones sociales para que, antes de adoptar las políticas, se determinen sus consecuencias en forma clara y transparente. | UN | وينبغي أيضا أن يقوم وزراء المالية بالمزيد من التعاون مع الوزراء المكلفين بالشؤون الاجتماعية على نحو أن يتم، قبل اعتماد السياسات، أن تقام النتائج بطريقة واضحة وشفافة. |
también es necesario que se facilite un acceso más asequible de los países en desarrollo a los datos de la teledetección, los que podrían utilizarse con éxito en varias esferas. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توفير وسائل منخفضة التكلفة للبلدان النامية للوصول إلى بيانات الاستشعار من بُعد، التي يمكن أن تُستخدم في عدد كبير من التطبيقات المفيدة. |
también es necesario que los puntos críticos proporcionen importantes datos verificables a través de inspecciones, cámaras, sensores u otras técnicas. | UN | ويلزم أيضا أن تكون النقطة الحرجة قادرة على توفير بيانات ذات شأن ويمكن التحقق منها بالتفتيش أو باستخدام الكاميرات أو أجهزة الاستشعار أو أي وسائل تقنية أخرى. |
también es necesario que se evite modificar las tareas encomendadas a las misiones de mantenimiento de la paz sin antes consultarlo con los países que aportan contingentes. | UN | وأضاف أنه من الضروري أيضا تحاشي تغيير المهام المكلفة بها بعثات حفظ السلام دون إجراء مشاورات مسبقة مع البلدان المساهمة بقوات. |
también es necesario que exista un firme compromiso por parte de los hombres y los jóvenes. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يشارك الرجال والفتيان بقوة. |
No obstante, también es necesario que comprendamos claramente que en lo fundamental la administración pública está estrechamente vinculada a la tradición cultural y política del Estado de que se trate. | UN | ومع ذلك، من الضروري أيضا أن نفهم بجلاء أن اﻹدارة العامة تتصل في أساسها بالتقاليد والثقافة وشكل الحكم للدولة المعنية. |
también es necesario que las organizaciones no gubernamentales se unan para encontrar soluciones prácticas y orientadas a la acción. | UN | كما أن هناك حاجة إلى أن تتعاون المنظمات غير الحكومية على إيجاد حلول براغماتية عملية المنحى. |
también es necesario que aceleremos los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن بحاجة أيضا للتعجيل بالمناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمــن. |
Para que los acuerdos sean viables también es necesario que sean aceptables para la mayoría de los interesados. | UN | 41 - ومن اللازم أيضا أن تلقى الاتفاقات القابلة للتطبيق قبولاً من أغلبية العناصر المعنية. |
también es necesario que al iniciarse el ejercicio financiero se establezcan los ámbitos en que hará falta contratar consultores. | UN | وثمة حاجة أيضا في البداية الأولى للفترة المالية إلى تحديد المجالات التي يقتضي فيها الأمر استخدام الخبرة الاستشارية. |
también es necesario que los receptores mejoren sus resultados por lo que respecta a la utilización de la ayuda a fin de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى أن تعمل البلدان المتلقية إلى تحسين أدائها في استعمال المعونة بغية تعزيز الشفافية والمساءلة. |
también es necesario que todos los Estados estudien modos de evitar que existan lagunas y falta de coherencia en los procedimientos nacionales, lo cual podría ir en detrimento de la eficacia de los controles, determinando prácticas óptimas, elaborando procedimientos comunes o acordando criterios mínimos para resolver el problema de la extraterritorialidad. | UN | 79 - وتدعو الحاجة كذلك إلى قيام جميع الدول بدراسة سبل تجنب حدوث ثغرات وتفاوتات فيما بين النهج الوطنية قد تُقوض فعالية ضوابط الرقابة، وذلك من خلال تحديد أفضل الممارسات وتطوير نُهج مشتركة أو وضع معايير دنيا متفق عليها للتغلب على مشكلة الولاية القضائية خارج الإقليم. |
La mayoría de los programas de desarrollo de la gestión que se mencionan en la parte II del informe tratan de resolver este problema, pero para que arraigue una verdadera cultura del rendimiento también es necesario que el personal directivo superior rinda cuentas de su aplicación de los sistemas de gestión de la actuación profesional. | UN | وتحاول معظم برامج تطوير الإدارة المذكورة في الجزء الثاني من التقرير التصدي لهذا التحدي، ولكن إذا ما أريدَ ترسيخ جذور ثقافة أداء حقيقية، فمن الضروري أيضاً مساءلة كبار المديرين أنفسهم عن تنفيذهم نظم إدارة الأداء. |