"también incluyen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشمل أيضا
        
    • كما تشمل
        
    • وتشمل أيضا
        
    • كما تتضمن
        
    • تشمل أيضاً
        
    • تتضمن أيضاً
        
    • تتضمن أيضا
        
    • تشمل كذلك
        
    • ويشمل الاعتماد أيضا
        
    • التعبير يشمل أيضاً
        
    • كذلك تتضمن
        
    • وأيضا تتضمن
        
    • وتتضمن أيضا
        
    • وتشمل كذلك
        
    • وتشمل أيضاً
        
    En los tres años anteriores el Gobierno estableció en Inglaterra y Gales 98 tribunales especializados en asuntos de violencia en el hogar; estos tribunales también incluyen amplios servicios de apoyo. UN وأعلن أن الحكومة أقامت خلال السنوات الثلاث الماضية 98 محكمة متخصصة في العنف الأسري في انجلترا وويلز، وأن هذه المحاكم تشمل أيضا خدمات دعم شاملة.
    Las reuniones por lo general se dirigen a los alumnos de colegios universitarios o escuelas de graduados, pero también incluyen presentaciones para alumnos más jóvenes. UN وجرت العادة على تقديم الإحاطات لطلاب الكليات أو خريجي الدراسات العليا، ولكنها تشمل أيضا عروضا لطلاب أصغر سنا.
    también incluyen su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    Estos temas prioritarios también incluyen subtemas relacionados directamente con la erradicación de la pobreza. UN وتشمل أيضا هذه المواضيع ذات اﻷولوية مواضيع فرعية تتصل مباشرة بموضوع القضاء على الفقر.
    Nuestras leyes también incluyen medios eficaces de reparación y recurso para las personas que, a pesar de las medidas de protección, son víctimas de actos de discriminación. UN كما تتضمن قوانيننا وسائل فعالة للانتصاف والتَظَلﱡم لمن يقعون ضحية ﻷفعال تمييزية على الرغم من سبل الحماية المتاحة.
    Además, se han completado 7 porciones anuales de los 41 planes nacionales de eliminación en curso, que también incluyen actividades de capacitación de funcionarios de aduanas y de otorgamiento de licencias. UN إضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من 7 شرائح سنوية من 41 خطة من خطط الإزالة الوطنية الجاري تنفيذها، وهي تشمل أيضاً أنشطة للتدريب الجمركي وإصدار التراخيص.
    Sin embargo, estos elementos también incluyen ámbitos en los que puede influir el sector público. UN غير أنها تتضمن أيضاً مجالات يمكن أن يكون فيها القطاع العام حاسماً.
    Nuestras actividades tendientes a promover la estabilidad y el desarrollo eco-nómico de la región del Báltico también incluyen los sec-tores de la Federación de Rusia que se encuentran en esta región. UN وجهودنا الرامية إلى النهوض بالاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البلطيق تتضمن أيضا أراضي الاتحاد الروسي الواقعة في هذه المنطقة.
    Pero también incluyen la adopción de normas comunes de atención sanitaria; el establecimiento de regímenes de mercado laboral; y la participación en redes y convenciones mundiales en materia de salud. UN ولكنها تشمل أيضا اعتماد معايير موحدة للرعاية الصحية؛ ونظما لسوق اليد العاملة؛ والاشتراك في الشبكات والاتفاقيات الصحية العالمية.
    Además, sin perjuicio de la decisión que puede Español Página adoptar la Comisión Preparatoria con ese fin, las estimaciones también incluyen el suministro de actas resumidas para la Conferencia de 1995. UN وعلاوة على ذلك، ومع عدم المساس بأي قرار قد تتخذه اللجنة التحضيرية لهذا الغرض، فإن التقديرات تشمل أيضا توفير المحاضر الموجزة لمؤتمر عام ١٩٩٥ نفسه.
    también incluyen la adopción de medidas internacionales para proteger el medio marino, incluidas las pesquerías sostenibles, y la adopción de medidas en el plano mundial para salvaguardar los recursos hídricos a fin de atender las necesidades básicas de la humanidad y asegurar no sólo el desarrollo de las regiones urbanas, sino también el de las rurales. UN وهي تشمل أيضا تدابير عالمية للحفاظ على الموارد المائية بغية الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للبشرية وتأمين تنمية المناطق الريفية فضلا عن المناطق الحضرية.
    Las estimaciones de gastos también incluyen la suma de 54.900 dólares para equipo de talleres sobre la base del 1% del valor del equipo nuevo. UN كما تشمل تقديرات التكاليف مبلغ 900 54 دولار لمعدات الورش على أساس نسبة 1 في المائة من قيمة المعدات الجديـــــدة.
    Las pruebas de ascenso también incluyen una pregunta sobre corrupción. UN كما تشمل اختبارات الترقّي سؤالا عن الفساد.
    Las cifras indicadas supra también incluyen casos remitidos para su resolución extraoficial. UN كما تشمل الأعداد المشار إليها آنفا الحالات التي أحيلت لحلّها بصورة غير رسمية.
    también incluyen la financiación proporcionada por patrocinadores para sufragar los gastos de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN وتشمل أيضا التمويلات التي تقدمها الجهات المانحة لتغطية تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Los servicios postales para el envío de la correspondencia particular u oficial de las delegaciones también incluyen: UN وتشمل أيضا الخدمات البريدية في ما يتعلق ببريد الوفود الشخصي أو الرسمي
    también incluyen la capacitación del personal para que pueda realizar nuevas tareas, si bien, en este ámbito, la FICSA considera que la capacitación permanente debería figurar entre las actividades de toda organización interesada en aprender. UN كما تتضمن توفير التدريب للموظفين الذين يتولون مهاما جديدة، بالرغم من أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يشجع على مواصلة التدريب بوصفه من المعالم المستصوبة في أي منظمة تعليمية.
    Las estimaciones también incluyen todas las limpiezas y preparación de terrenos y todos los materiales pesados de construcción, así como elementos que se han de adquirir en el mercado local. UN كما تتضمن تقديرات التكاليف تنظيف جميع المواقع وإعدادها فضلا عن كل مواد البناء الأساسية والمواد المقتناة محليا.
    El Estado parte debería asegurar que los actos de tortura, que también incluyen las desapariciones forzadas, no sean crímenes sujetos a amnistía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تكون أعمال التعذيب، التي تشمل أيضاً الاختفاء القسري، مشمولة بقانون العفو.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Ahora bien, varios acuerdos concluidos con anterioridad también incluyen disposiciones pertinentes al respecto: los acuerdos de la UE con Croacia, Egipto y la República Yugoslava de Macedonia, por ejemplo, contienen disposiciones no estándar sobre contraterrorismo. UN غير أن عدة اتفاقات أُبرمت قبل ذلك تتضمن أيضا أحكاما ذات صلة. وهكذا، فإن الاتفاقات التي عقدها الاتحاد الأوروبي مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا ومصر تتضمن أحكاما غير موحدة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Si bien la mayoría de las comunicaciones se refieren a actos extremadamente violentos cometidos por grupos paramilitares, las alegaciones recibidas también incluyen actos cometidos contra el derecho a la vida atribuidos a las fuerzas de seguridad del Estado. UN ورغم أن غالبية هذه الادعاءات تتعلق بأعمال شديدة العنف ترتكبها الميليشيات شبه العسكرية فإن الادعاءات المتلقاة تشمل كذلك انتهاكات للحق في الحياة تنسب إلى قوات أمن الدولة.
    también incluyen los honorarios de gestión de un asociado en la ejecución, a razón del 5% (514.343 dólares). UN ويشمل الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ، بمعدل يبلغ نسبة 5 في المائة (343 514 دولارا).
    Los términos " un extranjero que necesite protección por otras razones " se han ejemplificado anteriormente, pero podría añadirse que también incluyen a una persona que necesite protección a causa de un conflicto armado externo o interno o que, por motivo de otros conflictos graves en el país de origen, sienta un temor fundado de ser sometido a maltrato grave. UN وقد سبق بيان المقصود من تعبير " الأجنبي الذي يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى " ، ولكن يمكن أن يضاف أن هذا التعبير يشمل أيضاً الشخص المحتاج إلى الحماية بسبب نزاع مسلح خارجي أو داخلي، أو الشخص الذي لديه خوف له مبررات قوية من التعرض لإيذاء خطير بسبب نزاعات أخرى خطيرة في بلده الأصلي.
    Las reuniones anuales también incluyen las reuniones de las Juntas de Gobernadores del FMI y el Banco Mundial. UN كذلك تتضمن الاجتماعات السنوية اجتماعات مجلسي محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Los resúmenes de los casos en que se interpreta la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza también incluyen palabras clave de referencia. UN وأيضا تتضمن الخلاصات المتعلقة بقضايا تفسِّر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية.
    también incluyen el apoyo institucional a instituciones clave como el sector de la justicia, la Comisión Nacional para la Unidad y la Reconciliación, la Policía Nacional y la Fiscalía. UN وتتضمن أيضا الدعم المؤسسي لتلك المؤسسات الرئيسية من قبيل قطاع العدالة والوحدة الوطنية ولجنة المصالحة والشرطة الوطنية ومكتب المدعي العام.
    también incluyen los derechos necesarios para la libertad y la seguridad física, por ejemplo: UN وتشمل كذلك الحقوق اللازمة لضمان الحرية والسلامة البدنية، منها على سبيل المثال:
    también incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y promover el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً الدعوة في مجال المنافسة من أجل نشر ثقافة المنافسة والنهوض برفاه المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more