En el Estatuto se indican también las actividades que debe realizar el Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضا الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
En el Estatuto se indican también las actividades que debe realizar el Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضا الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
La doctrina del examen judicial comprende también las actividades de los gobiernos estatales y locales. | UN | وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Han proseguido también las actividades de remoción de minas, dirigidas por el Halo Trust. | UN | ٣١ - وقد استمرت أيضا أنشطة إزالة اﻷلغام تحت قيادة منظمة هالو. |
En el Estatuto se indican también las actividades que debe realizar el Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضاً الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
La nota incluye también las actividades de la secretaría en relación con los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتغطي المذكرة أيضاً أنشطة الأمانة بشأن البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Cabe destacar también las actividades de formación de los voluntarios que prestan primeros auxilios en campamentos de refugiados. | UN | ويجدر التنويه أيضا بأنشطة تدريب المتطوعين الذين يقدمون اﻹسعافات اﻷولية في معسكرات اللاجئين. |
Ello sólo puede lograrse con legislación específica que penalice también las actividades prohibidas cometidas por los agentes no estatales. | UN | ولا يمكن سد هذه الفجوة إلا عن طريق وضع التشريعات المحددة التي تعاقب أيضا على الأنشطة المحظورة من قِبل الجهات غير التابعة للدول. |
En el Estatuto se indican también las actividades que debe realizar el Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضا الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
En el Estatuto se indican también las actividades que debe realizar el Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضا الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
En el informe se describen también las actividades realizadas por ONU-Hábitat en aplicación de la resolución. | UN | كما يصف التقرير أيضا الأنشطة التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة فى مجال تطبيق القرار. |
En el informe se describen también las actividades previstas y el programa de trabajo en materia de estadísticas de empleo. | UN | ويبين التقرير أيضا الأنشطة المقررة وبرنامج العمل في مجال إحصاءات العمالة. |
En el informe se describen también las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y se formulan recomendaciones para adaptar y racionalizar sus operaciones. | UN | ويصف التقرير أيضا أنشطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ويقدم توصيات لتعديل وتبسيط عملياتها. |
El Grupo de Trabajo de expertos en estadística del Comité, también señaló a la atención el problema del año 2000 (Y2K) que amenaza con trastornar no sólo las operaciones estadísticas, sino también las actividades de muchas organizaciones del sector público. | UN | كما أن فريق خبراء اﻹحصاء العامل التابع للجنة وجﱠه الاهتمام إلى مشكلة عام ٢٠٠٠ بالنسبة للحواسيب وهي مشكلة لا تهدد فقط بإرباك العمليات اﻹحصائية ولكنها تهدد أيضا أنشطة كثير من مؤسسات القطاع العام. |
En el Estatuto se indican también las actividades que debe realizar el Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضاً الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
Las definiciones podrían aclarar también las actividades permitidas. | UN | ويمكن أن توضح التعاريف أيضاً الأنشطة غير المحظورة؛ |
Apoya también las actividades de desarrollo industrial de la Organización dirigidas a los países menos adelantados y a los países de ingresos medios. | UN | وهي تدعم أيضاً أنشطة التنمية الصناعية لدى المنظمة التي تستهدف أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على حدٍّ سواء. |
El Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos destacó también las actividades de fomento de la capacidad de la Autoridad, consistentes en la organización de seminarios, la publicación de materiales y el reciente establecimiento de un fondo de dotación para la investigación en la Zona. | UN | ونوّه الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار أيضا بأنشطة السلطة المتعلقة ببناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل، ونشر المواد وإنشاء صندوق هبات للأبحاث في هذا المجال مؤخرا. |
Esto incluye también las actividades en curso en el reactor de investigación de Vinča en Serbia, que es el proyecto nacional de mayor envergadura en la historia de la CT con un costo total superior a 50 millones de dólares. | UN | وانطوى ذلك أيضا على الأنشطة الجارية في مفاعل فينشا للبحوث بصربيا، وهو المشروع الوطني الأكبر الوحيد في تاريخ التعاون التقني بتكلفة إجمالية تبلغ أكثر من 50 مليون دولار. |
Reconociendo también las actividades realizadas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización, | UN | وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
11. Reconoce también las actividades humanitarias internacionales que los Cascos Blancos llevaron a cabo en el período comprendido entre 2010 y 2012 en coordinación con las autoridades nacionales de los países afectados por desastres y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados; | UN | 11 - تنوه أيضا بالأنشطة الإنسانية الدولية التي وضعها ذوو الخوذ البيض في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012 بالتنسيق مع السلطات الوطنية للبلدان المتضررة من الكوارث ووكالات منظومة الأمم المتحدة وشركائها؛ |
Reconociendo también las actividades del Programa conjunto sobre el derecho a la vivienda del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en las esferas de la promoción, la investigación y el desarrollo, la creación de redes, la vigilancia y la evaluación, y la creación de capacidad, | UN | وإذْ يقر أيضاً بأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق اللاجئين، وذلك في مجالات المناصرة والبحث والتنمية والربط الشبكي والرصد والتقييم وبناء القدرات لبرنامج الحقوق المتعلقة بالإسكان المشترك، |
Supervisará también las actividades del Consejo Ejecutivo y de la Secretaría Técnica y podrá formular directrices a cualquiera de ellos para el ejercicio de sus funciones. | UN | ويشرف أيضا على أنشطة المجلس التنفيذي واﻷمانة الفنية ويجوز له أن يصدر ﻷي منهما مبادئ توجيهية لممارسة وظائفهما. |
Acogiendo con beneplácito también las actividades del Proceso de Marrakech sobre el consumo y la producción sostenibles, los logros del Equipo de Tareas Internacional sobre el Desarrollo del Turismo Sostenible y los objetivos de la Asociación Mundial para el Turismo Sostenible, creada en 2011 como sucesora permanente del Equipo de Tareas Internacional, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالجهود التي تبذل في إطار عملية مراكش المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وإنجازات فرقة العمل الدولية المعنية بتنمية السياحة المستدامة، وأهداف الشراكة العالمية من أجل سياحة مستدامة التي أطلقت في عام 2011 كخلف دائم لفرقة العمل الدولية، |
Se han suspendido también las actividades de nuestro crucero por el Danubio " De los Alpes al Mar Negro " que durante más de 30 años gozó de preferencia en Europa y los Estados Unidos. | UN | وقد توقف خط الركاب الذي يعمل على نهر الدانوب التابع لشركتنا والمسمى " من جبال اﻷلب الى البحر اﻷسود " والذي كان يتمتع بشهرة كبيرة في أوروبا والولايات المتحدة على مدى ٣٠ عاما. |
Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización; | UN | وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
Celebrando también las actividades de reconstrucción que realiza la Unión Europea, entre otras cosas, mediante sus misiones de vigilancia, para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد. من أجل تعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |