"también las conclusiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيضا الاستنتاجات
        
    • أيضا استنتاجات
        
    • أيضا نتائج
        
    • أيضا إلى استنتاجات
        
    • أيضا على الاستنتاجات
        
    • أيضا الى النتائج
        
    • أيضا في اﻻستنتاجات
        
    • أيضاً استنتاجات
        
    • أيضاً إلى النتائج
        
    • كذلك استنتاجات
        
    • أيضاً الاستنتاجات الواردة
        
    • أيضا النتائج
        
    • أيضا إلى الاستنتاجات
        
    En el informe figuran también las conclusiones sobre esas cuestiones. UN ويعرض التقرير أيضا الاستنتاجات التي تم التوصل إليها بشأن هذه المواضيع.
    Refleja también las conclusiones a las que arribaron ya varios órganos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos en las últimas décadas. UN وتتضمن أيضا الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها مختلف الهيئات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    Los países nórdicos aprueban también las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la cuarta reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales y cuyo objetivo es dar mayor eficacia a la aplicación de esos instrumentos. UN وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تقر أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية والرامية الى زيادة فعالية تطبيق تلك الصكوك.
    En él se describen también las conclusiones del Grupo y se presentan al Consejo de Seguridad, el Comité establecido en virtud de la resolución 1970 (2011) y los Estados Miembros, incluida Libia, recomendaciones para mejorar la aplicación de las medidas pertinentes. UN ويعرض التقرير أيضا استنتاجات الفريق ويقدم 15 توصية موجهة إلى كل من مجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) والدول الأعضاء، بما فيها ليبيا، من أجل تحسين تنفيذ التدابير المذكورة.
    El Foro Mundial presentó también las conclusiones de los estudios sobre el comercio atendiendo a su valor añadido. UN وقدم المنتدى العالمي أيضا نتائج الدراسات المتعلقة بالتجارة من حيث القيمة المضافة.
    Como se indica en el párrafo 1 supra, la Comisión Consultiva ha tomado en cuenta también las conclusiones y recomendaciones de la Junta sobre esas cuestiones. UN وكما يتبين في الفقرة 1 أعلاه، أخذت اللجنة في الحسبان أيضا الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها المجلس بشأن هذه المسائل.
    2. Hace suyas también las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la descripción de los programas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003; UN 2 - تؤيد أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق بشأن السرد البرنامجي للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003؛
    Observando también las conclusiones y recomendaciones adoptadas en la Segunda Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo Enmendado II de la Convención, celebrada en Ginebra del 11 al 13 de diciembre de 2000, UN وإذ تلاحظ أيضا الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في المؤتمر السنوي الثاني للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية، المعقود في جنيف في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000()،
    10. Aprueba también las conclusiones a que llega la Comisión en el párrafo 130 de su informe acerca de la necesidad de que se sigan levantando actas resumidas de sus sesiones dedicadas a la formulación de instrumentos normativos; UN 10 - تقـر أيضا الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة في الفقرة 130 من تقريرها فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة توفير المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة المتصلة بصياغة النصوص الشارعة؛
    10. Aprueba también las conclusiones a que llega la Comisión en el párrafo 130 de su informe acerca de la necesidad de que se sigan levantando actas resumidas de sus sesiones dedicadas a la formulación de instrumentos normativos; UN 10 - تقـر أيضا الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة في الفقرة 130 من تقريرها فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة توفير المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة المتصلة بصياغة النصوص الشارعة؛
    3. Hace suyas también las conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5; UN 3 - تؤيد أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريريّ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)؛
    3. Hace suyas también las conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5; UN 3 - تؤيد أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)؛
    El mencionado informe contiene también las conclusiones de la Comisión sobre todas las cuestiones relativas a hechos, y recomendaciones sobre medidas necesarias para dar satisfacción a la queja, inclusive los plazos dentro de los cuales el gobierno debería adoptar medidas (Constitución de la OIT, art. 28). UN ويتضمن ذلك التقرير أيضا استنتاجات اللجنة بشأن جميع المسائل الوقائعية كما يتضمن توصياتها بخصوص الخطوات الضرورية للاستجابة للشكوى، بما في ذلك الأطر الزمنية التي يتعين على الحكومة اتخاذ إجراءات في حدودها (المادة 28 من الدستور).
    Teniendo presentes también las conclusiones y recomendaciones del Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de preparar un estudio sobre el fraude y la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos , convocado con arreglo a lo dispuesto en la resolución 2004/26 del Consejo Económico y Social, de 21 de julio de 2004, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية() الذي اجتمع عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/26 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004،
    El presente informe enuncia también las conclusiones del examen de la Fuerza, llevado a cabo por un equipo mixto de la Fuerza y la Sede encabezado por mi Representante Especial, Sr. Zbigniew Wlosowicz, y por el Director Interino de la División de Europa y América Latina del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Wolfgang Weisbrod-Weber. UN 2 - ويتضمن التقرير أيضا نتائج استعراض القوة الذي أجراه فريق مشترك بين القوة والمقر رأسه ممثلي الخاص، السيد زبيغنيو فلوسوفيتش والسيد ولفغانغ ويسبرود - فيبر، مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية بالنيابة، مكتب العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام.
    Recordando también las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social y la resolución 2004/4 del Consejo, de 7 de julio de 2004, sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, UN " وإذ تشير أيضا إلى استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها 1997/2 وقرار المجلس 2004/4 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004 بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها،
    20. Aprueba también las conclusiones alcanzadas por la Comisión de Derecho Internacional en los párrafos 382 y 383 de su informe, y reafirma sus decisiones anteriores con respecto a la documentación y las actas resumidas de la Comisión; UN 20 - توافق أيضا على الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي في الفقرتين 382 و 383 من تقريرها، وتؤكد من جديد قراراتها السابقة فيما يتعلق بوثائق اللجنة ومحاضرها الموجزة()؛
    Recordando también las conclusiones de las dos Conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, UN وإذ تشير أيضا الى النتائج التي أسفر عنها المؤتمران العالميان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري المعقودان في جنيف في عامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣،
    La dificultad de establecer que el derecho a la vida familiar tiene que ser protegido para que una expulsión sea lícita estriba en que ese derecho parece estar protegido fundamentalmente en el marco del Convenio Europeo de Derechos Humanos, aunque en el informe se mencionan también las conclusiones del Comité de Derechos Humanos en el asunto Stewart c. el Canadá. UN ومضى يقول إن صعوبة وضع حماية الحق في الحياة الأسرية شرطاً لكي يكون الطرد قانونياً إنما تكمن في أن هذا الحق، على ما يبدو، محمي أساساً في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان رغم أن التقرير أورد أيضاً استنتاجات لجنة حقوق الإنسان بشأن قضية ستيوارت ضد كندا.
    Observando también las conclusiones que figuran en los informes sobre la situación del panorama de las evaluaciones internacionales, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    El informe incluye también las conclusiones de los expertos que examinaron la cuestión desde el punto de vista de la integridad arquitectónica del complejo de edificios de las Naciones Unidas. UN ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    El Órgano Ejecutivo adoptó también las conclusiones del informe resumido del Comité sobre el cumplimiento de las obligaciones de reducción de las emisiones dimanantes del Protocolo de Helsinki de 1985 sobre la reducción de las emisiones de azufre o sus corrientes transfronterizas y del Protocolo de Sofía de 1998 sobre la lucha contra las emisiones de óxidos de nitrógeno o de sus corrientes transfronterizas. UN واعتمدت الهيئة التنفيذية أيضاً الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الموجز عن الامتثال للالتزامات بخفض الانبعاثات المقررة في بروتوكول هلسنكي لعام 1985 المتعلق بخفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود وفي بروتوكول صوفيا لعام 1998 المتعلق بمكافحة انبعاثات أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    Estas son también las conclusiones a las que se llega en el presente informe. UN وتلك هي أيضا النتائج التي خلص إليها هذا التقرير.
    Recordando también las conclusiones convenidas del 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación y la ciencia y la tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente, UN ' ' وإذ نشير أيضا إلى الاستنتاجات المتفق عليها للدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة بشأن حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لأغراض منها تعزيز وصول المرأة، على قدم المساواة، إلى فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more