"también nos" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما أننا
        
    • لنا أيضا
        
    • لنا أيضاً
        
    • كما نشعر
        
    • ونشعر أيضا
        
    • نحن أيضا
        
    • ونعرب أيضا
        
    • نشعر أيضا
        
    • ونرحب أيضا
        
    • ونود أيضا
        
    • ويساورنا
        
    • كما نرى
        
    • نحن أيضاً
        
    • منا أيضا
        
    • و لدينا أيضاً
        
    también nos enfrentamos a una enorme serie de problemas importantes que esperan solución. UN كما أننا نواجه مجموعة كبيرة من المشاكل التي لم تحل بعد.
    también nos preocupa el despliegue constante de miles de armas de ese tipo. UN كما أننا نشعر بالقلق إزاء استمرار نشر الآلاف من هذه الأسلحة.
    también nos ofrece nuevas ideas para llevar a la práctica esas actividades en el futuro. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    también nos permite pensar de manera holística y dejar de pensar acerca de intervenciones compartimentadas y centrarnos entonces en atacar las causas fundamentales. UN كما تسمح لنا أيضا بأن نفكر بطريقة شاملة وأن نكف عن التفكير في تجزئة التدخلات ونركِّز على معالجة الأسباب الجذرية.
    Pero también nos dice algo acerca de política. TED و لكنه يوضح لنا أيضاً أمراً يخص السياسة
    también nos parece que en general se debieron utilizar términos más categóricos sobre la ocupación extranjera. UN كما نشعر بأنه كان ينبغي استخدام صيغة عامة أقوى بشأن الاحتلال الأجنبي.
    también nos alarman los numerosos incidentes de tráfico ilícito de materiales nucleares. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الحوادث العديدة للاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    también nos satisface que en el documento se subraye que los Estados que participan en arreglos regionales deben definir la región, y que tales arreglos deben provenir desde la región y ser convenidos libremente en ella. UN كما أننا سعداء أن الورقة تؤكد على ضرورة أن تحدد الدول المشاركة في الترتيبات اﻹقليمية المنطقة وأن هذه الترتيبات ينبغي أن تنبثق من داخل المنطقة وينبغي أن يتم الاتفاق بشأنها بحرية.
    también nos preocupa la tendencia general a proporcionar fondos insuficientes para atender las necesidades no alimentarias, así como la escasez de recursos no condicionados destinados a alimentos. UN كما أننا نشعر بالقلق من جراء النمط العام لضعف تمويل الاحتياجات غير الغذائية، وكذلك للنقص في الموارد الغذائية الموحدة.
    también nos oponemos firmemente a que los fondos asignados a las regiones de Sool y Sanag se canalicen por conducto de la autoridad secesionista del noroeste. UN كما أننا نعترض بقوة على توجيه اﻷموال المخصصة لمنطقتي حول وساناغ عن طريق السلطة الانفصالية القائمة في الشمال الغربي.
    también nos inclinamos por apoyar la capacidad de reacción rápida para brindar asistencia humanitaria. UN كما أننا نميل الى تأييد قدرة الرد السريع لتوفير المساعدة اﻹنسانية.
    también nos complace haber escuchado hoy la notable declaración del Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores del Senegal, Moustapha Niasse. UN كما أننا نعرب عن سرورنا لسماع البيان الرائع الذي قدمه سعادة وزير شؤون خارجية السنغال، السيد مصطفى نياسي.
    Esta situación plantea nuevos problemas y desafíos; también nos brinda nuevas oportunidades que debemos aprovechar. UN وهذه الحالة تثير مشاكـــل وتحديات جديدة، ولكنها توفر لنا أيضا فرصا جديدة يجب أن نغتنمها.
    Este día también nos da la oportunidad de volver a dedicarnos y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional para eliminar todas las formas de discriminación racial. UN وهذااليوم يتيح لنا أيضا فرصة لتجديد التزامنا ومضاعفة جهود المجتمع الدولي للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Esto simplificaría la labor de los miembros del Comité y también nos permitiría ahorrar algún dinero, cuando no bastante dinero. UN وهذا من شأنه أن يبسط عمل اللجنة ويتيح لنا أيضا أن نوفر بعض المال، إن لم يكن الكثير من المال.
    también nos permite compartir nuestras experiencias, con miras a encontrar los medios más efectivos de encarar los desafíos que nos esperan en el futuro. UN كما يتيح التقرير لنا أيضا أن نتشارك خبرتنا بهدف التوصل إلى وسيلة أكثر فعالية لمواجهة التحديات القائمة أمامنا.
    Pero también nos dice algo a cerca de uno de los hechos de los que hablamos antes. TED و لكنه يوضح لنا أيضاً أحد هذه الحقائق التي تحدثنا فيها سابقاً
    también nos parece que las condiciones especiales de África y los países menos adelantados no han quedado reflejadas significativamente en el informe. UN كما نشعر بأن الظروف الاستثنائية لأفريقيا والبلدان الأقل نموا لم تنعكس في التقرير بطريقة ذات شأن.
    también nos preocupa el hecho de que la República Popular Democrática de Corea siga sin cumplir el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الالتزام باتفاق الضمانات الشاملة للوكالة.
    El Chad no está solo en el mundo y lo que sucede en el mundo, aunque esté y se resuelva fuera de sus fronteras, también nos atañe. UN فتشاد ليست وحدها في هذا العالم، وما يحدث في العالم، حتــى وإن تجاوزنا، وإن سويت أموره خارج تشاد، يثير قلقنا نحن أيضا.
    también nos solidarizamos con nuestros hermanos del Oriente Medio. UN ونعرب أيضا عن تضامننا مع أشقائنا في الشرق اﻷوسط.
    también nos alarma que nuestras resoluciones sobre la pesca en los fondos marinos no se hayan aplicado plenamente. UN نشعر أيضا بالقلق لعدم تنفيذ قراراتنا بشأن الصيد في أعماق البحار تنفيذا كاملا.
    también nos complace que la reunión haya respaldado el entendimiento entre la OLP y el Comité especial de enlace sobre los requerimientos presupuestarios palestinos y la futura asistencia de los donantes. UN ونرحب أيضا بأن الاجتماع أقر التفاهم الذي تم التوصل اليه بين منظمة التحرير الفلسطينية ولجنة الاتصال المخصصة بشأن متطلبات الميزانية الفلسطينية ومساعدة اﻷطراف المانحة في المستقبل.
    también nos complace dar la bienvenida a los miembros de la Junta de Consejeros y los observadores que participarán con nosotros en este 16º período de sesiones de la Junta. UN ونود أيضا أن نعلن ترحيبنا بأعضاء مجلس اﻷمناء وبالمراقبين الذين يشتركون معنا في هذه الدورة السادسة عشرة للمجلس.
    también nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    también nos alienta leer informes de que quizá se puedan reanudar las negociaciones de paz. UN كما نرى من المشجع أن نطلع على تقارير تفيد بإمكان استئناف مفاوضات السلام.
    Al contaminar la Madre Tierra y agotar sus recursos, también nos estamos contaminando y agotando a nosotros mismos. UN فبتلويثنا واستنزافنا لأمنا الأرض، نحن أيضاً نلوث ونستنزف ذاتنا.
    Si Él se lo pide a Dios, entonces también nos lo pide a nosotros. Open Subtitles إذا طلب ذلك من الله ثم يسأل ذلك منا أيضا.
    también nos acompaña esta tarde, el coro infantil de Sierra que ha escogido una canción especial instrumentada especialmente para honrar a su anfitrión el Sr. Michael Corleone. Open Subtitles و لدينا أيضاً وصلة ترفية إضافية من أوركسترا سييرا للأولاد التي اختارت أغنية متميزة بإعداد متميز تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more