"también observa con preocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما تلاحظ اللجنة بقلق
        
    • كما تلاحظ بقلق
        
    • كما تلاحظ مع القلق
        
    • وتلاحظ بقلق أيضاً
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً
        
    • وتلاحظ أيضا مع القلق
        
    • وتلاحظ أيضاً بقلق
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق
        
    • كما تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • بالقلق كذلك إزاء
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق
        
    • قلق أيضا لأنه لاحظ
        
    • بالقلق أيضا إزاء
        
    • وهي تﻻحظ مع القلق كذلك
        
    El Comité también observa con preocupación que los indicadores de la salud infantil suelen ser más bajos entre los maoríes. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤشرات المتعلقة بصحة الطفل هي أدنى بصفة عامة فيما يخص سكان الماوري.
    El Comité también observa con preocupación que los abortos practicados en condiciones no seguras siguen siendo la principal causa de mortalidad materna. UN كما تلاحظ بقلق أن الإجهاض غير المأمون لا يزال سبباً رئيسياً لوفاة الأمهات.
    también observa con preocupación que no se proporciona suficiente apoyo a las familias con niños discapacitados. UN كما تلاحظ مع القلق أن الدعم الذي تتلقاه الأُسَر التي لديها أطفال معوقون غير كاف.
    también observa con preocupación la práctica actual relativa a los apellidos, que estigmatiza aún más a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتلاحظ بقلق أيضاً العادة القائمة فيما يخص التسمية التي تجعل وصمة العار أشد على الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    El Comité también observa con preocupación que las disposiciones de la Convención aún no se han difundido ampliamente ni son objeto del conocimiento general por parte de los magistrados, abogados y fiscales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن أحكام الاتفاقية لم يتم بعد نشرها على نطاق واسع كما أنها لم تصبح معروفة على نطاق واسع لدى القضاء والمحامين والمرافقين.
    El Comité también observa con preocupación que están en aumento las denuncias de agresiones sexuales y violaciones de niñas jóvenes, especialmente, en la zona septentrional. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تزايد المعلومات التي تفيد بوقوع اعتداءات جنسية وحالات اغتصاب للبنات، لا سيما في الشمال.
    también observa con preocupación la falta de medidas de prevención destinadas a aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    también observa con preocupación las importantes disparidades regionales y que las tasas de desempleo varían entre el 32,4 y el 56,5% en las nueve regiones más afectadas. UN وتلاحظ أيضاً بقلق التباين الشديد بين المناطق، حيث تتراوح معدلات البطالة ما بين 32.4 إلى 56.5 في المائة في المناطق التسع الأشد معاناة من البطالة.
    El Comité también observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes a los programas de educación especial para niños con discapacidades. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    El Comité también observa con preocupación que existen importantes disparidades regionales en lo referente al respeto acordado a los derechos del niño. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن هناك فوارق إقليمية كبيرة فيما يتعلق بمدى استفادة الأطفال من احترام ومراعاة حقوقهم.
    El Comité también observa con preocupación que existen importantes disparidades regionales en lo referente al respeto acordado a los derechos del niño. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن هناك فوارق إقليمية كبيرة فيما يتعلق بمدى استفادة الأطفال من احترام ومراعاة حقوقهم.
    también observa con preocupación que algunas asociaciones, como la Asociación de Prensa de Guinea Ecuatorial y el Colegio de Abogados, se habrían prohibido sin un motivo válido. UN كما تلاحظ بقلق ما ذُكر من حظر عدد من الرابطات، مثل رابطة الصحافة في غينيا الاستوائية ونقابة المحامين، دون سبب وجيه.
    El Comité también observa con preocupación que los abortos practicados en condiciones no seguras siguen siendo la principal causa de mortalidad materna. UN كما تلاحظ بقلق أن الإجهاض غير المأمون لا يزال سبباً رئيسياً لوفاة الأمهات.
    también observa con preocupación que las disposiciones de la Ley sobre la condición de la persona No. 20 de 1992, y en particular los artículos 40 y 41, establecen obligaciones desiguales para el marido y la mujer que relegan a la mujer a una posición inferior. UN كما تلاحظ مع القلق أن أحكام قانون اﻷحوال الشخصية رقم ٢٠ لسنة ١٩٩٢، ولا سيما المادتين ٤٠ و ٤١ منه، تفرض على الزوجين التزامات غير متساوية، تضع الزوجة في مقام أدنى.
    también observa con preocupación que las disposiciones de la Ley No. 20 sobre la condición de la persona, de 1992, y en particular los artículos 40 y 41, establecen obligaciones desiguales para el marido y la mujer que relegan a la mujer a una posición inferior. UN كما تلاحظ مع القلق أن أحكام قانون اﻷحوال الشخصية رقم ٢٠ لسنة ١٩٩٢، ولا سيما المادتين ٤٠ و ٤١ منه، تفرض على الزوجين التزامات غير متساوية، تضع الزوجة في مقام أدنى.
    también observa con preocupación la importante discapacidad entre los salarios de hombres y mujeres y la muy escasa representación de la mujer en puestos directivos superiores. UN وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا.
    también observa con preocupación que persisten restricciones jurídicas respecto del horario de trabajo de la mujer en los establecimientos industriales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية.
    también observa con preocupación que la definición tan amplia de los actos de terrorismo puede tener consecuencias adversas para la protección de los derechos del niño y puede dar lugar a abusos. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التعريف الواسع جداً للأفعال الإرهابية قد يضر بحماية حقوق الطفل وقد يؤدي إلى حدوث تجاوزات.
    también observa con preocupación la falta de medidas de prevención destinadas a aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    también observa con preocupación las importantes disparidades regionales y que las tasas de desempleo varían entre el 32,4% y el 56,5% en las nueve regiones más afectadas. UN وتلاحظ أيضاً بقلق التباين الشديد بين المناطق، حيث تتراوح معدلات البطالة ما بين 32.4 إلى 56.5 في المائة في المناطق التسع الأشد معاناة من البطالة.
    El Comité también observa con preocupación la insuficiencia de recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidades. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق نقصان الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    El Comité también observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes a los programas de educación especiales en favor de los niños discapacitados. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص للأطفال المعوقين.
    El Comité también observa con preocupación las elevadas tasas de mortalidad materna en las zonas rurales y de embarazos de adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    también observa con preocupación que la bajísima edad mínima para el consentimiento sexual (13 años) aumenta el riesgo de que los niños sufran abusos sexuales y tengan embarazos precoces. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الانخفاض الشديد للحد الأدنى لسن الرضا الجنسي وتحديده في 13 عاماً يزيد من خطر تعرض الأطفال للاعتداء الجنسي والحمل المبكر.
    El Grupo también observa con preocupación que no se han presentado al Comité para que se considere su inclusión en la lista los nombres de otras 38 personas que han sido detenidas por su relación con Al-Qaida en Bélgica, el Canadá, España, los Estados Unidos, Filipinas, Francia, Indonesia, Italia, Malasia, Marruecos, Omán, el Pakistán y el Reino Unido. UN والفريق قلق أيضا لأنه لاحظ أنه لم تقدم إلى اللجنة أسماء 38 متهما آخرين ألقي القبض عليهم أو احتجزوا في إسبانيا وإندونيسيا وإيطاليا وباكستان وبلجيكا وعُمان وفرنسا والفلبين وكندا وماليزيا والمغرب والمملكة المتحدة والولايــات المتحدة لروابطهــم مع القاعــدة، وذلك لكي تنظر اللجنة في وضعها على القائمة.
    El Japón también observa con preocupación la demora en la ejecución del presupuesto para la constitución de las existencias para el despliegue estratégico y pide una aclaración a ese respecto. UN وذكر أنـه يشعر بالقلق أيضا إزاء التأخير في تنفيذ الميزانية المتعلقة بإنشـاء مخزونات النشر الاستراتيجي، وطلب توضيحا في هذا الشـأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more